×

Capeteniile poporului sau care tagaduiau au spus: “Acesta nu este decat un 23:24 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:24) ayat 24 in Russian

23:24 Surah Al-Mu’minun ayat 24 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]

Capeteniile poporului sau care tagaduiau au spus: “Acesta nu este decat un om asemenea voua si voieste sa se ridice deasupra noastra. Daca Dumnezeu ar fi voit, ar fi pogorat ingeri. Noi nu am auzit asa ceva la stramosii nostri dintai

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد, باللغة الروسية

﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]

Abu Adel
И сказали знатные люди, которые стали неверными, из его народа (простым людям): «Этот [Нух] – только человек, подобный вам [ничем от вас не отличается], (который) хочет получить над вами преимущество [главенство]. А если бы пожелал Аллах (чтобы мы не поклонялись никому, кроме Него), (то Он), однозначно, ниспослал бы ангелов (которые пришли бы к Нам в качестве Его посланников), мы не слышали про это [про то, что говорит Нух и про то, что нужно оставить поклонение нашим божествам] среди наших первых отцов [прежних поколений]
Elmir Kuliev
No znatnyye lyudi iz yego naroda, kotoryye ne uverovali, skazali: «On - takoy zhe chelovek, kak i vy. On lish' khochet vozvysit'sya nad vami. Yesli by Allakh pozhelal, to On nisposlal by angelov. My ne slyshali o podobnom ot nashikh praottsev
Elmir Kuliev
Но знатные люди из его народа, которые не уверовали, сказали: «Он - такой же человек, как и вы. Он лишь хочет возвыситься над вами. Если бы Аллах пожелал, то Он ниспослал бы ангелов. Мы не слышали о подобном от наших праотцев
Gordy Semyonovich Sablukov
Nachal'niki veruyushchikh v narode yego skazali: "On takoy zhe chelovek, kak i vy; domogayetsya pervenstva nad vami. Bog, yesli by khotel, nisposlal by angelov; my ne slyshali, chtoby eto byvalo kogda u praottsev nashikh
Gordy Semyonovich Sablukov
Начальники верующих в народе его сказали: "Он такой же человек, как и вы; домогается первенства над вами. Бог, если бы хотел, ниспослал бы ангелов; мы не слышали, чтобы это бывало когда у праотцев наших
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I skazal sonm, te iz yego naroda, kotoryye ne verovali: "Eto - tol'ko chelovek, podobnyy vam, on khochet poluchit' nad vami preimushchestvo. A yesli by pozhelal Allakh, On, konechno, nisposlal by angelov, my ne slyshali pro eto sredi nashikh pervykh ottsov
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И сказал сонм, те из его народа, которые не веровали: "Это - только человек, подобный вам, он хочет получить над вами преимущество. А если бы пожелал Аллах, Он, конечно, ниспослал бы ангелов, мы не слышали про это среди наших первых отцов
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek