Quran with Sinhala translation - Surah Al-A‘raf ayat 53 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 53]
﴿هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل﴾ [الأعرَاف: 53]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (makkavasin vana) movun (tamanta anaturu angavamin tibunu) danduvam (dinaya) pæminima misa, (vena kisivak) balaporottu vannehuda? ema danduvam dina pæmini vita, meyata pera eya (sampurnayenma) amataka kara dama tibu movun “niyata vasayenma apage deviyange dutayin (apa veta) satyaya (dharmaya) gena avaha. (ada) apa venuven mædihatvi kata karannan kisivekut ætteda? ese nam, ovun oba venuven mædihat vi kata karatva!nætahot apiva (lovata) apasu yavannada? ese nam, (pera) api karamin siti dæyen vælaki venat (dæhæmi dæyama) karannemu” yayi pavasannaha. niyata vasayenma movun tamanta tamanma haniyak kara gatha. tavada movun (tamange devivarunva) boruvata manakkalpita karamin siti dæya siyallada, (me avasthavedi) movungen æt vi sængavi yanu æta |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (makkāvāsīn vana) movun (tamanṭa anaturu an̆gavamin tibuṇu) dan̆ḍuvam (dinaya) pæmiṇīma misa, (vena kisivak) balāporottu vannehuda? ema dan̆ḍuvam dina pæmiṇi viṭa, meyaṭa pera eya (sampūrṇayenma) amataka kara damā tibū movun “niyata vaśayenma apagē deviyangē dūtayin (apa veta) satyaya (dharmaya) gena āvāha. (ada) apa venuven mædihatvī katā karannan kisivekut ættēda? esē nam, ovun oba venuven mædihat vī katā karatvā!nætahot apiva (lovaṭa) āpasu yavannada? esē nam, (pera) api karamin siṭi dæyen væḷakī venat (dæhæmi dæyama) karannemu” yayi pavasannāha. niyata vaśayenma movun tamanṭa tamanma hāniyak kara gatha. tavada movun (tamangē devivarunva) boruvaṭa manakkalpita karamin siṭi dæya siyallada, (mē avasthāvēdī) movungen ǣt vī sæn̆gavī yanu æta |
Islam House movuhu ( deva dharmayehi anaturu agava tibu) ehi avasanaya misa venat kisivak ovuhu balaporottu vannehu da? ehi avasanaya pæminena dina mita pera eya udasina kalavun ‘sæbævinma apage paramadhipatiyanange dutavaru apa veta pæminiyemaya. apa venuven mædihatvannan aturin kisivaku sitinava da? ese nam ovuhu apa venuven mædihat vanu æta. nætahot api nævata harava yavanu labannemu da? evita api karamin siti dæ novana (yahapat kriyavan) kala hæki vanne yæyi pavasati. sæbævinma ovun ovuntama alabhahani sidu kara gattoya. ovun gotamin siti dæ ovun va mula kaleya |
Islam House movuhu ( dēva dharmayehi anaturu agavā tibū) ehi avasānaya misa venat kisivak ovuhu balāporottu vannehu da? ehi avasānaya pæmiṇena dina mīṭa pera eya udāsīna kaḷavun ‘sæbævinma apagē paramādhipatiyāṇangē dūtavaru apa veta pæmiṇiyēmaya. apa venuven mædihatvannan aturin kisivaku siṭinavā da? esē nam ovuhu apa venuven mædihat vanu æta. nætahot api nævata haravā yavanu labannemu da? eviṭa api karamin siṭi dǣ novana (yahapat kriyāvan) kaḷa hæki vannē yæyi pavasati. sæbævinma ovun ovunṭama alābhahāni sidu kara gattōya. ovun gotamin siṭi dǣ ovun va muḷā kaḷēya |
Islam House මොවුහු ( දේව ධර්මයෙහි අනතුරු අගවා තිබූ) එහි අවසානය මිස වෙනත් කිසිවක් ඔවුහු බලාපොරොත්තු වන්නෙහු ද? එහි අවසානය පැමිණෙන දින මීට පෙර එය උදාසීන කළවුන් ‘සැබැවින්ම අපගේ පරමාධිපතියාණන්ගේ දූතවරු අප වෙත පැමිණියේමය. අප වෙනුවෙන් මැදිහත්වන්නන් අතුරින් කිසිවකු සිටිනවා ද? එසේ නම් ඔවුහු අප වෙනුවෙන් මැදිහත් වනු ඇත. නැතහොත් අපි නැවත හරවා යවනු ලබන්නෙමු ද? එවිට අපි කරමින් සිටි දෑ නොවන (යහපත් ක්රියාවන්) කළ හැකි වන්නේ යැයි පවසති. සැබැවින්ම ඔවුන් ඔවුන්ටම අලාභහානි සිදු කර ගත්තෝය. ඔවුන් ගොතමින් සිටි දෑ ඔවුන් ව මුළා කළේය |