Quran with Spanish translation - Surah Al-Qasas ayat 9 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[القَصَص: 9]
﴿وقالت امرأة فرعون قرة عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا﴾ [القَصَص: 9]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. La mujer del Faraon dijo: [Este nino] Sera mi alegria y la tuya, no le mateis. Puede que nos beneficie. ¡Adoptemoslo! Y ellos no presentian [que el seria su destruccion] |
Islamic Foundation Y la mujer del Faraon dijo: «Sera mi alegria y la tuya. No lo mates, puede que nos sea de alguna utilidad o podemos tomarlo como hijo». Y no intuian (lo que sucederia) |
Islamic Foundation Y la mujer del Faraón dijo: «Será mi alegría y la tuya. No lo mates, puede que nos sea de alguna utilidad o podemos tomarlo como hijo». Y no intuían (lo que sucedería) |
Islamic Foundation Y la mujer del Faraon dijo: “Sera mi alegria y la tuya. No lo mates, puede que nos sea de alguna utilidad o podemos tomarlo como hijo”. Y no intuian (lo que sucederia) |
Islamic Foundation Y la mujer del Faraón dijo: “Será mi alegría y la tuya. No lo mates, puede que nos sea de alguna utilidad o podemos tomarlo como hijo”. Y no intuían (lo que sucedería) |
Julio Cortes La mujer de Faraon dijo: «Mi alegria y la tuya. ¡No le mates! Quiza nos sea util o le adoptemos como hijo». No presentian |
Julio Cortes La mujer de Faraón dijo: «Mi alegría y la tuya. ¡No le mates! Quizá nos sea útil o le adoptemos como hijo». No presentían |