×

Firavun'un karısı dedi ki: Senin de gözünü aydınlatır bu, benim de, öldürme 28:9 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qasas ⮕ (28:9) ayat 9 in Turkish

28:9 Surah Al-Qasas ayat 9 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 9 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[القَصَص: 9]

Firavun'un karısı dedi ki: Senin de gözünü aydınlatır bu, benim de, öldürme bunu, umarım ki bize faydası dokunur, yahut da evlat ederiz onu kendimize ve onların, hiçbir şeyden haberleri yoktu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت امرأة فرعون قرة عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا, باللغة التركية

﴿وقالت امرأة فرعون قرة عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا﴾ [القَصَص: 9]

Abdulbaki Golpinarli
Firavun'un karısı dedi ki: Senin de gozunu aydınlatır bu, benim de, oldurme bunu, umarım ki bize faydası dokunur, yahut da evlat ederiz onu kendimize ve onların, hicbir seyden haberleri yoktu
Adem Ugur
Firavun´un karısı (sepetin icinden erkek cocuk cıkınca kocasına:) Benim ve senin icin goz aydınlıgıdır! Onu oldurmeyin, belki bize faydası dokunur, ya da onu evlat ediniriz, dedi. Halbuki onlar (isin sonunu) sezemiyorlardı
Adem Ugur
Firavun´un karısı (sepetin içinden erkek çocuk çıkınca kocasına:) Benim ve senin için göz aydınlığıdır! Onu öldürmeyin, belki bize faydası dokunur, ya da onu evlât ediniriz, dedi. Halbuki onlar (işin sonunu) sezemiyorlardı
Ali Bulac
Firavun'un karısı dedi ki: "Benim icin de, senin icin de bir goz bebegi; onu oldurmeyin; umulur ki bize yararı dokunur veya onu evlat ediniriz." Oysa onlar (baslarına geleceklerin) suurunda degillerdi
Ali Bulac
Firavun'un karısı dedi ki: "Benim için de, senin için de bir göz bebeği; onu öldürmeyin; umulur ki bize yararı dokunur veya onu evlat ediniriz." Oysa onlar (başlarına geleceklerin) şuurunda değillerdi
Ali Fikri Yavuz
Firavun’un hanımı (cocugu gorunce kocasına) dedi ki: “-Goz bebegi, bana ve sana! Onu oldurmeyin, olur ki bize faydası dokunur, yahut kendisini cocuk ediniriz.” Onlar isin farkında degillerdi (helaklerinin bu cocuk yuzunden olacagını bilmiyorlardı)
Ali Fikri Yavuz
Firavun’un hanımı (çocuğu görünce kocasına) dedi ki: “-Göz bebeği, bana ve sana! Onu öldürmeyin, olur ki bize faydası dokunur, yahut kendisini çocuk ediniriz.” Onlar işin farkında değillerdi (helâklerinin bu çocuk yüzünden olacağını bilmiyorlardı)
Celal Y Ld R M
Fir´avn´ın esi, «bu bulunan cocuk benim icin de, senin icin de goz bebegi (veya gozumun aydınlıgı) ! Sakın onu oldurmeyin ; umulur ki bize yararlı olur veya onu kendimize evlad ediniriz» dedi. Kendileri (bunun altındaki sır ve hikmetten) habersiz idiler
Celal Y Ld R M
Fir´avn´ın eşi, «bu bulunan çocuk benim için de, senin için de göz bebeği (veya gözümün aydınlığı) ! Sakın onu öldürmeyin ; umulur ki bize yararlı olur veya onu kendimize evlâd ediniriz» dedi. Kendileri (bunun altındaki sır ve hikmetten) habersiz idiler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek