Quran with Spanish translation - Surah Fussilat ayat 43 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[فُصِّلَت: 43]
﴿ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك إن ربك﴾ [فُصِّلَت: 43]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. No dicen de ti [¡Oh, Muhammad!] sino lo que ya dijeron de los Mensajeros que te precedieron [acusandolos de mentirosos]. En verdad, tu Senor es Quien perdona [a los creyentes; se paciente como lo fueron los Mensajeros anteriores], y [sabe que] El tiene reservado un castigo doloroso [para los incredulos] |
Islamic Foundation (Los idolatras) no te dicen nada (pretendiendo ofenderte, ¡oh, Muhammad!) que no les hubiera sido dicho ya a los mensajeros que te precedieron. Ciertamente, tu Senor es dueno del perdon y de un castigo doloroso |
Islamic Foundation (Los idólatras) no te dicen nada (pretendiendo ofenderte, ¡oh, Muhammad!) que no les hubiera sido dicho ya a los mensajeros que te precedieron. Ciertamente, tu Señor es dueño del perdón y de un castigo doloroso |
Islamic Foundation (Los idolatras) no te dicen nada (pretendiendo ofenderte, ¡oh, Muhammad!) que no les hubiera sido dicho ya a los mensajeros que te precedieron. Ciertamente, tu Senor es dueno del perdon y de un castigo doloroso |
Islamic Foundation (Los idólatras) no te dicen nada (pretendiendo ofenderte, ¡oh, Muhammad!) que no les hubiera sido dicho ya a los mensajeros que te precedieron. Ciertamente, tu Señor es dueño del perdón y de un castigo doloroso |
Julio Cortes No se te dice sino lo que ya se dijo a los enviados que te precedieron: que tu Senor esta dispuesto a perdonar, pero tambien a castigar dolorosamente |
Julio Cortes No se te dice sino lo que ya se dijo a los enviados que te precedieron: que tu Señor está dispuesto a perdonar, pero también a castigar dolorosamente |