×

Ya'qub said: " Indeed your minds and souls have enticed you to 12:83 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yusuf ⮕ (12:83) ayat 83 in Tafsir_English

12:83 Surah Yusuf ayat 83 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 83 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[يُوسُف: 83]

Ya'qub said: " Indeed your minds and souls have enticed you to do something evil and impelled you to feign this tale; may Allah bring them all back to me; He is indeed AL-'Alim and AL-Hakim (the Wise)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني﴾ [يُوسُف: 83]

Dr Kamal Omar
(Yaqub) said: “Nay! Your ownselves have given for you a plan. So (I can give nothing except) desirable patience. May be Allah will bring them all back to me. Truly He, Only He is the All-Knowing, the All-Wise.”
Dr Laleh Bakhtiar
He said: You were enticed by your souls into an affair. So patience is graceful. Perhaps God will bring me them altogether. Truly, He, He is The Knowing, The Wise
Dr Munir Munshey
(The father) said, "Rather, your evil spirits made it easier for you (to say that)! I will bear with patience, the utmost patience! Allah might still bring both of my sons back to me. Surely, He is the All-knower and the All-wise
Edward Henry Palmer
Said he, 'Nay, your souls have induced you to do this thing. But patience is fair. It may be that God will give me them all together;- verily, He is knowing, wise
Farook Malik
When they went back and told all this to their father, " No!" Cried their father, " Your souls have contrived a story for you. Well, I will bear this too with good patience. Maybe Allah will bring them all back to me; indeed He is the Knowledgeable, the Wise
George Sale
And when they were returned, and had spoken thus to their father, he said, nay but rather ye your selves have contrived the thing for your own sakes: But patience is most proper for me; peradventure God will restore them all unto me; for he is knowing and wise
Maududi
The father heard the narration and said: "(All that is untrue). But your souls have made it easy for you to engage in a heinous act. So, I will be graciously patient even at this. Allah may well bring them all back to me. He is All-Knowing, All-Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek