Quran with Tafsir_English translation - Surah Ta-Ha ayat 125 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا ﴾
[طه: 125]
﴿قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا﴾ [طه: 125]
Dr Kamal Omar He said: “My Nourisher-Sustainer! Why have you raised me up blind, while indeed, I had been strong in eyesight |
Dr Laleh Bakhtiar He would say: My Lord! Why hadst Thou assembled me with the unseeing when, surely, I had been seeing |
Dr Munir Munshey He shall say, "Lord, why did You raise me blind? I used to be endowed with eyesight |
Edward Henry Palmer He shall say, 'My Lord! wherefore hast Thou gathered me blind when I used to see |
Farook Malik He will say: "O Lord! Why have you raised me up blind here, while I was clear-sighted before |
George Sale And he shall say, O Lord, why hast thou brought me before thee blind, whereas before I saw clearly |
Maududi where-upon he will say: "Lord! Why have You raised me blind when I had sight in the world |