Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 57 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 57]
﴿وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين﴾ [الأنبيَاء: 57]
Dr Kamal Omar And (I make) Allah as Witness. Surely, I shall plot a plan (for) your idols after when you have returned showing (your) backs (to me)." [This was a vague indication that the incident shall occur in the temple when a congregation is dispersed and people are returning with their backs towards the temple] |
Dr Laleh Bakhtiar And by God, I will contrive against your idols after you turn as ones who draw back |
Dr Munir Munshey Said, "I swear by Allah, I have plans for your idols when you go away and leave them |
Edward Henry Palmer and, by God! I will plot against your idols after ye have turned and shown me your backs |
Farook Malik By Allah! I will certainly plan against your idols when you turn and go away |
George Sale By God, I will surely devise a plot against your idols, after ye shall have retired from them, and shall have turned your backs |
Maududi By Allah, I shall certainly carry out my plan against your gods after you are gone |