Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 37 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[المؤمنُون: 37]
﴿إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين﴾ [المؤمنُون: 37]
Dr Kamal Omar It is not but our immediate life (which is the reality). We die (in this world) as well as we live (in this world), and we are not to be those who have been resurrected |
Dr Laleh Bakhtiar There is nothing but this present life. We die and we live and we shall not be ones who are raised up |
Dr Munir Munshey Nothing but our existence in this world is real. Here is where we live and die; and we are not going to be resurrected |
Edward Henry Palmer there is only our life in the world! We die and we live, and we shall not be raised |
Farook Malik There is no other life but our life of this world: we live here and die here, and shall never be raised to life again |
George Sale There is no other life besides our present life: We die, and we live; and we shall not be raised again |
Maududi There is no other life than the life of the world. We shall live here and here shall we die; and we are not going to be raised again |