Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الشعراء: 22]
﴿وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 22]
Dr Kamal Omar And this is the favour for which you taunt me — that you have kept Bani Israiel in bondage?” |
Dr Laleh Bakhtiar Beyond this past favor with which thou hast reproached me, thou hadst enslaved the Children of Israel |
Dr Munir Munshey This favor you boast of conferring upon me is (nothing but the fact) that you have enslaved the children of Israel |
Edward Henry Palmer and this is the favour thou hast obliged me with, that thou hast enslaved the children of Israel |
Farook Malik Is it a favor with which you taunt me, that you have enslaved the Children of Israel |
George Sale And this is the favour which thou hast bestowed on me, that thou hast enslaved the children of Israel |
Maududi Now this is the favour that you tauntingly remind me of: that you enslaved the Children of Israel |