×

And do you Pharaoh", Mussa added, "oblige me and make me feel 26:22 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:22) ayat 22 in Tafsir_English

26:22 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 22 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الشعراء: 22]

And do you Pharaoh", Mussa added, "oblige me and make me feel indebted to you for reducing the children of Israel to slavery and subjecting them to bondage

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل﴾ [الشعراء: 22]

Dr Kamal Omar
And this is the favour for which you taunt me — that you have kept Bani Israiel in bondage?”
Dr Laleh Bakhtiar
Beyond this past favor with which thou hast reproached me, thou hadst enslaved the Children of Israel
Dr Munir Munshey
This favor you boast of conferring upon me is (nothing but the fact) that you have enslaved the children of Israel
Edward Henry Palmer
and this is the favour thou hast obliged me with, that thou hast enslaved the children of Israel
Farook Malik
Is it a favor with which you taunt me, that you have enslaved the Children of Israel
George Sale
And this is the favour which thou hast bestowed on me, that thou hast enslaved the children of Israel
Maududi
Now this is the favour that you tauntingly remind me of: that you enslaved the Children of Israel
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek