Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 3 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 3]
﴿لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين﴾ [الشعراء: 3]
Dr Kamal Omar Perhaps you are becoming one who keeps his Nafs (self) in grief and anxiety that the people do not revert as Believers (to the Book of Allah) |
Dr Laleh Bakhtiar Perhaps thou wouldst be one who consumes thyself in grief because they become not ones who believe |
Dr Munir Munshey Would you then be overcome with sorrow because they do not believe |
Edward Henry Palmer haply thou art vexing thyself to death that they will not be believers |
Farook Malik O Muhammad, you will perhaps fret yourself to death with grief because they do not believe |
George Sale Peradventure thou afflictest thy self unto death, lest the Meccans become not true believers |
Maududi (O Muhammad), you will perhaps grieve yourself to death because these people do not believe |