×

And when the envoys presented Sulayman with the present he said: "Do 27:36 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Naml ⮕ (27:36) ayat 36 in Tafsir_English

27:36 Surah An-Naml ayat 36 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Naml ayat 36 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ ﴾
[النَّمل: 36]

And when the envoys presented Sulayman with the present he said: "Do you provide me with wealth!" "What Allah has conferred on me of His grace that abounds in me far excels all that He has bestowed on you. In fact, it is you - people- who would rejoice with such a gift beyond a common joy". It is evident, said Sulayman, that they rejoice at worldly gains whereas We rejoice at inviting to the path of Allah, for which cause we are ready to fight

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم﴾ [النَّمل: 36]

Dr Kamal Omar
So when (the messengers with the royal gift) came to Sulaiman, he said: “Will you provide me aid and assistance in the form of wealth and provisions? So, what Allah has given me is better than what He has given you. Nay, you rejoice in your gift
Dr Laleh Bakhtiar
So when they drew near Solomon, he said: Are you furnishing me relief with wealth? What God gave me is better than what He gave you. Nay! It is you who should be glad with your present
Dr Munir Munshey
When the envoys arrived (with their gifts), Sulaiman said, "Do you wish to increase my wealth (and get me to postpone my invasion)? What Allah has granted me is far superior to what He gave you. No! Keep your gifts and delight in them
Edward Henry Palmer
And when he came to Solomon, he said, 'Do ye proffer me wealth, when what God has given me is better than what He has given you? nay, ye in your gifts rejoice
Farook Malik
When the envoys of the queen came to Solomon, he said: "Do you want to provide me wealth? The wealth which Allah has given me is far more than what He has given you. You may very well keep your presents
George Sale
And when the queen's ambassador came unto Solomon, that prince said, will ye present me with riches? Verily that which God hath given me, is better than what he hath given you: But ye do glory in your gifts
Maududi
Now, when (the envoy of the Queen) came to Solomon, he said: "Do you want to aid me with wealth? Whatever Allah has granted me is much more than what He has given you. (Keep for yourselves) your gift in which you are exulting
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek