Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 107 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 107]
﴿وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون﴾ [آل عِمران: 107]
Dr Kamal Omar Then as those people — their faces become bright, so (they will be) in Allah’s mercy. They will abide therein |
Dr Laleh Bakhtiar And as for those whose faces brightened, they are in the mercy of God. They, ones who will dwell in it forever |
Dr Munir Munshey While those with bright faces would abide in the mercy of Allah forever |
Edward Henry Palmer But as for those whose faces are whitened, they are in God's mercy, and they shall dwell therein for aye |
Farook Malik But those whose faces will be (lit with) white,- they will be in (the light of) Allah's mercy: therein to dwell (for ever) |
George Sale But they whose faces shall become white shall be in the mercy of God, therein shall they remain for ever |
Maududi And those whose faces have turned bright, they will be in the mercy of Allah, and therein they shall abide |