Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Rum ayat 37 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الرُّوم: 37]
﴿أو لم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في﴾ [الرُّوم: 37]
Dr Kamal Omar Have they then not seen that Allah enlarges the provision for whom He thinks proper and (for some others) He keeps in limits? Definitely, in this are surely lessons for a nation who Believe |
Dr Laleh Bakhtiar Consider they that God extends the provision for whom He wills and confines it for whom He wills? Truly, in that are signs for a folk who believe |
Dr Munir Munshey Do they not see? Allah increases the provisions _ or limits them _ for whomever He wants! In that are surely signs for any nation that believes |
Edward Henry Palmer Have they not seen that God extends provision to whom He pleases, or doles it out? verily, in that are signs unto a people who believe |
Farook Malik Do they not see that it is Allah Who gives abundantly to whom He pleases and sparingly to whom He wills? Surely there are signs in this example for those who believe |
George Sale Do they not see that God bestoweth provision abundantly on whom He pleaseth, and is sparing unto whom He pleaseth? Verily herein are signs unto people who believe |
Maududi Do they not see that Allah enlarges and straitens the sustenance of those whom He pleases? There are Signs in this for those who believe |