Quran with Tafsir_English translation - Surah Saba’ ayat 36 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[سَبإ: 36]
﴿قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا﴾ [سَبإ: 36]
Dr Kamal Omar Say: “Verily, (it is) my Nourisher-Sustainer (Who) expands the provisions for whom He thinks proper and restricts to needs (when He thinks so), but the majority of mankind do not know |
Dr Laleh Bakhtiar Say: Truly, my Lord extends the provision for whomever He wills and confines it for whom He wills, but most of humanity knows not |
Dr Munir Munshey Say, "Of course my Lord expands _ or restricts _ His provisions for whomever He wants. But most people do not understand |
Edward Henry Palmer Say, 'Verily, my Lord extends provision to whom He pleases or doles it out, but most men do not know |
Farook Malik O Prophet tell them: "Surely my Lord gives abundantly to whom He wills and sparingly to whom He pleases, but most people do not understand this |
George Sale Answer, verily my Lord will bestow provision in abundance unto whom he pleaseth, and will be sparing unto whom he pleaseth: But the greater part of men know not this |
Maududi (O Prophet), say to them: "My Lord grants provision abundantly to whomsoever He pleases and straitens it for whomsoever He pleases. But most people do not know this |