Quran with Tafsir_English translation - Surah Ya-Sin ayat 67 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ ﴾
[يسٓ: 67]
﴿ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون﴾ [يسٓ: 67]
Dr Kamal Omar And if We think proper, We could have surely made them paralysed at their places — then they had no ability for moving about and (then) they will not return |
Dr Laleh Bakhtiar And if We will, We would, certainly, have transformed their ability. Then, they would not have been able to pass on, nor would they return |
Dr Munir Munshey If We want, We could squash them in their very places! Then they could neither proceed nor return |
Edward Henry Palmer And if we pleased we would transform them in their places, and they should not be able to go on, nor yet to return |
Farook Malik And had it been Our Will, We could have nailed them to the ground, then neither could they move forward nor retrace their steps |
George Sale And if We pleased We could transform them into other shapes, in their places where they should be found; and they should not be able to depart: Neither should they repent |
Maududi If We so willed, We would have transformed them where they were so that they would not go forward or backward |