Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zumar ayat 46 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الزُّمَر: 46]
﴿قل اللهم فاطر السموات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك﴾ [الزُّمَر: 46]
Dr Kamal Omar Say: “My Beloved Allah! Originator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the seen: You, You (Alone) shall judge between Your Ibad in that wherein they used to differ.” |
Dr Laleh Bakhtiar Say: O God! One Who is Originator of the heavens and the earth! One Who Knows of the unseen and the visible! Thou wilt give judgment among Thy servants about what they had been at variance in it |
Dr Munir Munshey Say, "Oh Allah, the Creator of the heavens and the earth, the Knower of the unseen and the manifest! You will settle disputes between Your servants _ the disputes they are arguing about now |
Edward Henry Palmer Say, 'O God! originator of the heavens and the earth, who knowest the unseen and the visible, thou wilt judge between thy servants concerning that whereon they do dispute |
Farook Malik Pray: "O Allah! Creator of the heavens and the earth, Who has the knowledge of the unseen and the seen! You Alone can judge the disputes of your servants concerning those matters in which they differ |
George Sale Say, O God, the creator of heaven and earth, who knowest that which is secret, and that which is manifest; thou shalt judge between thy servants concerning that wherein they disagree |
Maududi Say: "O Allah, the Originator of the heavens and the earth, the Knower of the unseen and the seen, You it is Who will judge among Your servants concerning what they differed |