Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 97 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 97]
﴿إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين﴾ [النِّسَاء: 97]
Dr Kamal Omar Verily, those for whom angels complete their life-span (by detaching the soul from the body and thus cause them die while these) people (are) in a state of wrong to their selves, they (i.e., the angels) said (to the dying person): “In what (a condition and state) you are?” They said: “We are those who are (kept) weak and oppressed on earth.” They (i.e., the angels put a counter question and) said: “Was not the earth of Allah spacious enough (that) you people migrate (somewhere) therein?” Then (for) such people: their abode (is) Hell — and (their) dwelling place became evil |
Dr Laleh Bakhtiar Truly, those whom the angels gathered to themselves—ones who are unjust to themselves—they will say: In what condition had you been? They will say: We had been ones taken advantage of due to weakness on the earth. They will say: Be not the earth of God that which is extensive enough to emigrate in it? Then, for those, their place of shelter will be hell. And how evil a Homecoming |
Dr Munir Munshey There are those who have wrought a wrong upon themselves (by not migrating with the prophet, as ordered). The angels (of death), would take possession of their souls and ask, "What was wrong with you?" They would answer, "We were too weak and oppressed in the land!" The angels will say, "Wasn´t the land of Allah vast and spacious enough, so you could emigrate (and seek refuge) elsewhere?" Such ones would have an abode in hell. What a despicable destination |
Edward Henry Palmer Verily, the angels when they took the souls of those who had wronged themselves, said, 'What state were ye in?' they say, 'We were but weak in the earth;' they said, 'Was not God's earth wide enough for you to flee away therein?' These are those whose resort is hell, and a bad journey shall it be |
Farook Malik When the angels of death cause those people to die who have wronged their souls, they ask: "What was your condition?" They reply: "We were oppressed in the earth." The angels say: "Was not the earth of Allah spacious enough for you to emigrate and go somewhere else?" Hell will be their abode and it is a very evil refuge |
George Sale Moreover unto those whom the angels put to death, having injured their own souls, the angels said, of what religion were ye? They answered, we were weak in the earth. The angels replied, was not God's earth wide enough, that ye might fly therein to a place of refuge? Therefore their habitation shall be hell; and an evil journey shall it be thither |
Maududi While taking the souls of those who were engaged in wronging themselves, the angels asked: ´In what circumstances were you?´ They replied: ´We were too weak and helpless in the land.´ The angels said: ´Was not the earth of Allah wide enough for you to emigrate in it?´ For such men their refuge is Hell - an evil destination indeed |