Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shura ayat 33 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ ﴾
[الشُّوري: 33]
﴿إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات﴾ [الشُّوري: 33]
Dr Kamal Omar If He thinks proper He causes the wind to cease (its motion), then the ships become those who are without motion on its surface. Surely, in this are indeed signs for all the patient and grateful individuals |
Dr Laleh Bakhtiar If He wills, He stills the wind. Then, they would stay, that which is motionless on the surface. Truly, in that are signs for every enduring and grateful one |
Dr Munir Munshey If He wants, He can cause the winds to cease. The ships would then lie motionless on the surface of the sea. In fact, there are signs in that for every steadfast and grateful person |
Edward Henry Palmer If He will, He calms the wind, and they become motionless on the back thereof: verily, in that are signs to every patient, grateful person |
Farook Malik If He wants, He can cause the wind to become still and leave them motionless on their backs - surely in this example there are signs for every such person who patiently endures and is grateful |
George Sale If He pleaseth, He causeth the wind to cease, and they lie still on the back of the water: -- verily herein are signs, unto every patient and grateful person |
Maududi If He so wills, He can cause the winds to become still so that they will remain motionless on its surface. Surely there are many Signs in this for those who are wont to be steadfast and give thanks |