Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahqaf ayat 23 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 23]
﴿قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما﴾ [الأحقَاف: 23]
Dr Kamal Omar (Prophet Hud) said, “Certainly, what (is a fact is that) the Real Knowledge is with Allah. However, I propagate unto you that wherewith I have been sent, but I, I see you a nation: you are falling in ignorance.” |
Dr Laleh Bakhtiar He said: The knowledge is only with God and I state to you what I was sent with, but I see that you are a folk who are ignorant |
Dr Munir Munshey (The messenger) said, "Indeed, the knowledge (about the time of that torment) rests with Allah alone. I conveyed to you whatever was revealed to me. But I see that you are an ignorant people |
Edward Henry Palmer Said he, 'Knowledge is only with God: but I will preach to you that which I am sent with, though I see you are a people who are ignorant |
Farook Malik The Prophet Hud said: "The Knowledge of when it is going to come is only with Allah. I am only conveying the Message with which I have been sent, however, I can see that you are ignorant people |
George Sale He said, verily the knowledge of the time when your punishment will be inflicted, is with God; and I only declare unto you that which I am sent to preach; but I see ye are an ignorant people |
Maududi He replied: "Allah alone knows about this. I only convey to you the Message that I have been sent with. But I see that you are an ignorant people |