Quran with Tafsir_English translation - Surah Muhammad ayat 30 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 30]
﴿ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم﴾ [مُحمد: 30]
Dr Kamal Omar If We think proper We will show them to you, then you surely recognised them by their marks and signs; and surely you would recognise them in the very tone of their statement. And Allah Knows your deeds |
Dr Laleh Bakhtiar If We will, We would have caused thee to see them. Thou wouldst have recognized them by their mark. But, certainly, thou wilt recognize them by the twisting of sayings. And God knows all your actions |
Dr Munir Munshey If We want We could have you recognize them by their very faces. But you may recognize them by their features, and by the way they talk. Indeed, Allah knows all your deeds |
Edward Henry Palmer But did we please we would show thee them, and thou shouldst know them by their cognisances. But thou shalt know them by their distorting their speech, and God knows their works |
Farook Malik Had We so pleased, We could have pointed them out to you and you would have recognized them promptly by their faces. But you will surely know them by the tone of their speech. Allah knows all of your actions |
George Sale If We pleased, We could surely shew them unto thee, and thou shouldest know them by their marks; but thou shalt certainly know them by their perverse pronunciation of their words. God knoweth your actions |
Maududi If We were to so will, We could have shown them to you so that you would recognise them by their faces, and you would certainly know them by the manner of their speech. Allah knows all your deeds |