Quran with Tajik translation - Surah Yusuf ayat 51 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 51]
﴿قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما﴾ [يُوسُف: 51]
Abdolmohammad Ayati Guft: «Ej zanon, on goh ki xostori tani Jusuf meʙuded, hikojati sumo ci ʙud?» Guftand: «Panoh ʙar Xudo! Uro hec gunahkor namedonem». Zani Aziz guft: «Aknun haq oskor sud. Man dar pai komcui az u meʙudam va u dar zumrai rostgujon ast!» |
Abdolmohammad Ayati Guft: «Ej zanon, on goh ki xostori tani Jusuf meʙuded, hikojati şumo cī ʙud?» Guftand: «Panoh ʙar Xudo! Ūro heç gunahkor namedonem». Zani Aziz guft: «Aknun haq oşkor şud. Man dar pai komçūī az ū meʙudam va ū dar zumrai rostgūjon ast!» |
Khoja Mirov (Podsoh) guft: «Ej zanon, ci guna ʙud in kori sumo, ki Jusufro ʙa nazdi xud xonded, u xohisi nafsi sumo kard jo sumo xohisi nafsi u karded?» Guftand: «Ma'ozalloh (panoh ʙar Alloh)! Nadidem az u hec xijonate, vale zani Aziz ʙa mo xaʙar dod, ki u Jusufro ʙa xud xondaast». Zani Aziz iqror suda guft: «Aknun haq oskor sud. Man xostam Jusufro, vale u xudro az in amal ʙoz dost, alʙatta, u dar zumrai rostgujon ast dar suxanone, ki megujad!» |
Khoja Mirov (Podşoh) guft: «Ej zanon, cī guna ʙud in kori şumo, ki Jusufro ʙa nazdi xud xonded, ū xohişi nafsi şumo kard jo şumo xohişi nafsi ū karded?» Guftand: «Ma'ozalloh (panoh ʙar Alloh)! Nadidem az ū heç xijonate, vale zani Aziz ʙa mo xaʙar dod, ki ū Jusufro ʙa xud xondaast». Zani Aziz iqror şuda guft: «Aknun haq oşkor şud. Man xostam Jusufro, vale ū xudro az in amal ʙoz doşt, alʙatta, ū dar zumrai rostgūjon ast dar suxanone, ki megūjad!» |
Khoja Mirov (Подшоҳ) гуфт: «Эй занон, чӣ гуна буд ин кори шумо, ки Юсуфро ба назди худ хондед, ӯ хоҳиши нафси шумо кард ё шумо хоҳиши нафси ӯ кардед?» Гуфтанд: «Маъозаллоҳ (паноҳ бар Аллоҳ)! Надидем аз ӯ ҳеҷ хиёнате, вале зани Азиз ба мо хабар дод, ки ӯ Юсуфро ба худ хондааст». Зани Азиз иқрор шуда гуфт: «Акнун ҳақ ошкор шуд. Ман хостам Юсуфро, вале ӯ худро аз ин амал боз дошт, албатта, ӯ дар зумраи ростгӯён аст дар суханоне, ки мегӯяд!» |
Islam House [Podsoh on zanonro xost va] Guft: «Hangome ki Jusufro ʙa suji xes da'vat karded, carajoni koraton ci ʙud»? Guftand: «Panoh ʙar Alloh taolo! Mo hec gunohe dar u suroƣ nadorem». [Dar in hangom] Hamsari Aziz guft: «Aknun haq oskor sud, man [ʙudam, ki] az vaj komcui kardam [va u pokdomani varzid] va jaqinan, rostgust |
Islam House [Podşoh on zanonro xost va] Guft: «Hangome ki Jusufro ʙa sūji xeş da'vat karded, çarajoni koraton ci ʙud»? Guftand: «Panoh ʙar Alloh taolo! Mo heç gunohe dar ū suroƣ nadorem». [Dar in hangom] Hamsari Aziz guft: «Aknun haq oşkor şud, man [ʙudam, ki] az vaj komçūī kardam [va ū pokdomanī varzid] va jaqinan, rostgūst |
Islam House [Подшоҳ он занонро хост ва] Гуфт: «Ҳангоме ки Юсуфро ба сӯйи хеш даъват кардед, ҷараёни коратон чи буд»? Гуфтанд: «Паноҳ бар Аллоҳ таоло! Мо ҳеҷ гуноҳе дар ӯ суроғ надорем». [Дар ин ҳангом] Ҳамсари Азиз гуфт: «Акнун ҳақ ошкор шуд, ман [будам, ки] аз вай комҷӯӣ кардам [ва ӯ покдоманӣ варзид] ва яқинан, ростгӯст |