Quran with Tajik translation - Surah Yusuf ayat 83 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[يُوسُف: 83]
﴿قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني﴾ [يُوسُف: 83]
Abdolmohammad Ayati Guft: «Na, nafsi sumo korero dar nazaraton ʙijorost va maro saʙri camil ʙehtar ast. Sojad Xudo hamaro ʙa man ʙozgardonad, ki U donovu hakim ast!» |
Abdolmohammad Ayati Guft: «Na, nafsi şumo korero dar nazaraton ʙijorost va maro saʙri çamil ʙehtar ast. Şojad Xudo hamaro ʙa man ʙozgardonad, ki Ū donovu hakim ast!» |
Khoja Mirov Guft (Ja'quʙ): «Balki, nafshoi sumo kori ʙadero dar nazaraton zinnat dod va maro saʙri camil1. ʙehtar ast. Umed hast, ki Alloh hamaro (ja'ne Jusuf, Binjomin va pisari kaloniamro) ʙa man ʙozgardonad, ki U dono ast ʙar holi man va ʙohikmat ast dar korhojas |
Khoja Mirov Guft (Ja'quʙ): «Balki, nafshoi şumo kori ʙadero dar nazaraton zinnat dod va maro saʙri çamil1. ʙehtar ast. Umed hast, ki Alloh hamaro (ja'ne Jusuf, Binjomin va pisari kaloniamro) ʙa man ʙozgardonad, ki Ū dono ast ʙar holi man va ʙohikmat ast dar korhojaş |
Khoja Mirov Гуфт (Яъқуб): «Балки, нафсҳои шумо кори бадеро дар назаратон зиннат дод ва маро сабри ҷамил1. беҳтар аст. Умед ҳаст, ки Аллоҳ ҳамаро (яъне Юсуф, Бинёмин ва писари калониамро) ба ман бозгардонад, ки Ӯ доно аст бар ҳоли ман ва боҳикмат аст дар корҳояш |
Islam House [Ja'quʙ] Guft: «[Cunin nest] Balki havoi nafsi sumo kor [-i nosoista]-ro ʙarojaton orosta ast, pas, [corai kor] saʙre nakust. Umed ast, ki Alloh taolo hamai ononro ʙa man ʙirasonad. Be tardid, U donoi hakim ast» |
Islam House [Ja'quʙ] Guft: «[Cunin nest] Balki havoi nafsi şumo kor [-i noşoista]-ro ʙarojaton orosta ast, pas, [corai kor] saʙre nakust. Umed ast, ki Alloh taolo hamai ononro ʙa man ʙirasonad. Be tardid, Ū donoi hakim ast» |
Islam House [Яъқуб] Гуфт: «[Чунин нест] Балки ҳавои нафси шумо кор [-и ношоиста]-ро бароятон ороста аст, пас, [чораи кор] сабре накуст. Умед аст, ки Аллоҳ таоло ҳамаи ононро ба ман бирасонад. Бе тардид, Ӯ донои ҳаким аст» |