Quran with Tajik translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 22 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 22]
﴿والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [الرَّعد: 22]
Abdolmohammad Ayati onon, ki ʙa talaʙi savoʙi Parvardigori xud saʙr pesa kardand va namoz guzoridand va dar nihonu oskor az on ci ʙa onho ruzi dodaem, xajr kardand va ʙadiro ʙo neki ʙarmegardonand. Oqiʙati neki oxirat az onhost |
Abdolmohammad Ayati onon, ki ʙa talaʙi savoʙi Parvardigori xud saʙr peşa kardand va namoz guzoridand va dar nihonu oşkor az on cī ʙa onho rūzī dodaem, xajr kardand va ʙadiro ʙo nekī ʙarmegardonand. Oqiʙati neki oxirat az onhost |
Khoja Mirov Onon, ki ʙaroi ʙa dast ovardani rozigii Parvardigori xes saʙr pesa kardand va namoz guzoridand va dar nihonu oskor az on ci ʙa onho ruzi dodaem, xajr kardand va ʙadiro ʙo neki dur mekunand, in guruh ʙarojason saroi oxirat (ja'ne cannat) xosi onhost |
Khoja Mirov Onon, ki ʙaroi ʙa dast ovardani rozigii Parvardigori xeş saʙr peşa kardand va namoz guzoridand va dar nihonu oşkor az on cī ʙa onho rūzī dodaem, xajr kardand va ʙadiro ʙo nekī dur mekunand, in gūruh ʙarojaşon saroi oxirat (ja'ne çannat) xosi onhost |
Khoja Mirov Онон, ки барои ба даст овардани розигии Парвардигори хеш сабр пеша карданд ва намоз гузориданд ва дар ниҳону ошкор аз он чӣ ба онҳо рӯзӣ додаем, хайр карданд ва бадиро бо некӣ дур мекунанд, ин гӯруҳ барояшон сарои охират (яъне ҷаннат) хоси онҳост |
Islam House Va kasone, ki ʙaroi kasʙi xusnudii Parvardigorason sikeʙoi kardaand va namoz ʙarpo dostaand va az on ci ʙa onon ruzi dodaem, pinhonu oskoro infoq kardaand va ʙadiro ʙo neki mezudojand. Ononand, ki nek farcome xohand dost |
Islam House Va kasone, ki ʙaroi kasʙi xuşnudii Parvardigoraşon şikeʙoī kardaand va namoz ʙarpo doştaand va az on ci ʙa onon rūzī dodaem, pinhonu oşkoro infoq kardaand va ʙadiro ʙo nekī mezudojand. Ononand, ki nek farçome xohand doşt |
Islam House Ва касоне, ки барои касби хушнудии Парвардигорашон шикебоӣ кардаанд ва намоз барпо доштаанд ва аз он чи ба онон рӯзӣ додаем, пинҳону ошкоро инфоқ кардаанд ва бадиро бо некӣ мезудоянд. Ононанд, ки нек фарҷоме хоҳанд дошт |