×

Ҳар кас, ки хорони ин ҷаҳон бошад, ҳар чӣ бихоҳем, зудаш арзонӣ 17:18 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Isra’ ⮕ (17:18) ayat 18 in Tajik

17:18 Surah Al-Isra’ ayat 18 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 18 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 18]

Ҳар кас, ки хорони ин ҷаҳон бошад, ҳар чӣ бихоҳем, зудаш арзонӣ дорем, он гоҳ ҷаҳаннамро ҷойгоҳи ӯ созем то баддидашудаву рондашуда ба он дарафтад

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم, باللغة الطاجيكية

﴿من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم﴾ [الإسرَاء: 18]

Abdolmohammad Ayati
Har kas, ki xoroni in cahon ʙosad, har ci ʙixohem, zudas arzoni dorem, on goh cahannamro cojgohi u sozem to ʙaddidasudavu rondasuda ʙa on daraftad
Abdolmohammad Ayati
Har kas, ki xoroni in çahon ʙoşad, har cī ʙixohem, zudaş arzonī dorem, on goh çahannamro çojgohi ū sozem to ʙaddidaşudavu rondaşuda ʙa on daraftad
Khoja Mirov
Har kas, ki xohoni in cahoni tezguzar ʙosad va umed ʙa oxirat nadosta ʙosad dar on har ciro ʙixohem zud ʙa u medihem, sipas on goh dar oxirat cahannamro cojgohi u sozem, to sarzanissuda (az tarafi Alloh, faristagon va mardum) va rondasuda (az rahmati Alloh) ʙa on daraftad
Khoja Mirov
Har kas, ki xohoni in çahoni tezguzar ʙoşad va umed ʙa oxirat nadoşta ʙoşad dar on har ciro ʙixohem zud ʙa ū medihem, sipas on goh dar oxirat çahannamro çojgohi ū sozem, to sarzanişşuda (az tarafi Alloh, fariştagon va mardum) va rondaşuda (az rahmati Alloh) ʙa on daraftad
Khoja Mirov
Ҳар кас, ки хоҳони ин ҷаҳони тезгузар бошад ва умед ба охират надошта бошад дар он ҳар чиро бихоҳем зуд ба ӯ медиҳем, сипас он гоҳ дар охират ҷаҳаннамро ҷойгоҳи ӯ созем, то сарзанишшуда (аз тарафи Аллоҳ, фариштагон ва мардум) ва рондашуда (аз раҳмати Аллоҳ) ба он дарафтад
Islam House
Har ki xohoni [dunjoe] zudguzar ast, har ci ʙixohem [va] ʙa har ki ʙixohem [ʙahrae] az on medihem; on goh duzaxro nasiʙas mekunem, ki dar on co xoru rondasuda vorid megardad
Islam House
Har ki xohoni [dunjoe] zudguzar ast, har ci ʙixohem [va] ʙa har ki ʙixohem [ʙahrae] az on medihem; on goh duzaxro nasiʙaş mekunem, ki dar on ço xoru rondaşuda vorid megardad
Islam House
Ҳар ки хоҳони [дунёе] зудгузар аст, ҳар чи бихоҳем [ва] ба ҳар ки бихоҳем [баҳрае] аз он медиҳем; он гоҳ дузахро насибаш мекунем, ки дар он ҷо хору рондашуда ворид мегардад
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek