Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 56 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 56]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا﴾ [الإسرَاء: 56]
Abdolmohammad Ayati Bigu: «Onhoero, ki cuz U xudo mepindored, ʙixoned. Nametavonand ʙaloro az sumo dur sozand jo onro nasiʙi digaron kunand!» |
Abdolmohammad Ayati Bigū: «Onhoero, ki çuz Ū xudo mepindored, ʙixoned. Nametavonand ʙaloro az şumo dur sozand jo onro nasiʙi digaron kunand!» |
Khoja Mirov Bigu ej Muhammad, ʙa musrikoni qavmat: «Onhoero, ki cuz Allohi ʙarhaq (ma'ʙudi digare) mepindored, faro ʙixoned. Nametavonand ʙaloro (qahtiju gurusnagiro) az sumo dur sozand jo onro nasiʙi digaron kunand!». Pas qodir ʙar hama ciz jagona Alloh ast |
Khoja Mirov Bigū ej Muhammad, ʙa muşrikoni qavmat: «Onhoero, ki çuz Allohi ʙarhaq (ma'ʙudi digare) mepindored, faro ʙixoned. Nametavonand ʙaloro (qahtiju gurusnagiro) az şumo dur sozand jo onro nasiʙi digaron kunand!». Pas qodir ʙar hama ciz jagona Alloh ast |
Khoja Mirov Бигӯ эй Муҳаммад, ба мушрикони қавмат: «Онҳоеро, ки ҷуз Аллоҳи барҳақ (маъбуди дигаре) мепиндоред, фаро бихонед. Наметавонанд балоро (қаҳтию гуруснагиро) аз шумо дур созанд ё онро насиби дигарон кунанд!». Пас қодир бар ҳама чиз ягона Аллоҳ аст |
Islam House [Ej Pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Kasonero, ki ʙa coji U [ma'ʙud va korsozi xes] pindostaed, faro ʙixoned; pas, [xohed did, ki] nametavonand gazandero az sumo dur kunand va na qodirand, onro [suji digare] ʙigardonand» |
Islam House [Ej Pajomʙar, ʙa muşrikon] Bigū: «Kasonero, ki ʙa çoji Ū [ma'ʙud va korsozi xeş] pindoştaed, faro ʙixoned; pas, [xohed did, ki] nametavonand gazandero az şumo dur kunand va na qodirand, onro [sūji digare] ʙigardonand» |
Islam House [Эй Паёмбар, ба мушрикон] Бигӯ: «Касонеро, ки ба ҷойи Ӯ [маъбуд ва корсози хеш] пиндоштаед, фаро бихонед; пас, [хоҳед дид, ки] наметавонанд газандеро аз шумо дур кунанд ва на қодиранд, онро [сӯйи дигаре] бигардонанд» |