Quran with Tajik translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 91 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 91]
﴿والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين﴾ [الأنبيَاء: 91]
Abdolmohammad Ayati Va on zanro jod kun, ki sarmgohi xudro nigoh dost va Mo az ruhi Xudo dar u damidem va uvu farzandasro ʙaroi cahonijon iʙrate gardonidem |
Abdolmohammad Ayati Va on zanro jod kun, ki şarmgohi xudro nigoh doşt va Mo az rūhi Xudo dar ū damidem va ūvu farzandaşro ʙaroi çahonijon iʙrate gardonidem |
Khoja Mirov Va jod kun ej Rasul, on zanro (ja'ne, qissai Marjam, duxtari Imron)-ro, ki sarmgohi xudro az harom nigoh dost va Mo az ruhi Xud dar u damidem (ja'ne, ʙe hec savhar homilador sud), pas, u va farzandas (Iso alajhissalom)-ro ʙaroi cahonijon iʙrate gardonidem |
Khoja Mirov Va jod kun ej Rasul, on zanro (ja'ne, qissai Marjam, duxtari Imron)-ro, ki şarmgohi xudro az harom nigoh doşt va Mo az rūhi Xud dar ū damidem (ja'ne, ʙe heç şavhar homilador şud), pas, ū va farzandaş (Iso alajhissalom)-ro ʙaroi çahonijon iʙrate gardonidem |
Khoja Mirov Ва ёд кун эй Расул, он занро (яъне, қиссаи Марям, духтари Имрон)-ро, ки шармгоҳи худро аз ҳаром нигоҳ дошт ва Мо аз рӯҳи Худ дар ӯ дамидем (яъне, бе ҳеҷ шавҳар ҳомиладор шуд), пас, ӯ ва фарзандаш (Исо алайҳиссалом)-ро барои ҷаҳониён ибрате гардонидем |
Islam House Va [jod kun az Marjam] zane, ki domani xudro pok nigoh dost va [Mo] az ruhi xes dar [vucudi] u damidem va u va pisarasro ʙaroi cahonijon nisonae [az qudrati ilohi] qaror dodem |
Islam House Va [jod kun az Marjam] zane, ki domani xudro pok nigoh doşt va [Mo] az rūhi xeş dar [vuçudi] ū damidem va ū va pisaraşro ʙaroi çahonijon nişonae [az qudrati ilohī] qaror dodem |
Islam House Ва [ёд кун аз Марям] зане, ки домани худро пок нигоҳ дошт ва [Мо] аз рӯҳи хеш дар [вуҷуди] ӯ дамидем ва ӯ ва писарашро барои ҷаҳониён нишонае [аз қудрати илоҳӣ] қарор додем |