Quran with Tajik translation - Surah Al-Mu’minun ayat 107 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ ﴾
[المؤمنُون: 107]
﴿ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون﴾ [المؤمنُون: 107]
Abdolmohammad Ayati Ej Parvardigori mo, moro az in otas ʙerun ovar. Agar digar ʙor cunon kardem, az zolimon ʙosem» |
Abdolmohammad Ayati Ej Parvardigori mo, moro az in otaş ʙerun ovar. Agar digar ʙor cunon kardem, az zolimon ʙoşem» |
Khoja Mirov Ej Parvardigori mo, moro az in otas ʙerun ovar va ʙoz ʙa dunjo ʙargardon. Agar digar ʙor ʙa sui gunoh ʙargast kardem, haroina, az sitamkoron ʙosem» |
Khoja Mirov Ej Parvardigori mo, moro az in otaş ʙerun ovar va ʙoz ʙa dunjo ʙargardon. Agar digar ʙor ʙa sūi gunoh ʙargaşt kardem, haroina, az sitamkoron ʙoşem» |
Khoja Mirov Эй Парвардигори мо, моро аз ин оташ берун овар ва боз ба дунё баргардон. Агар дигар бор ба сӯи гуноҳ баргашт кардем, ҳароина, аз ситамкорон бошем» |
Islam House Parvardigoro, moro az in [duzax] ʙerun ovar. Pas, agar [ʙa kufru nofarmoni] ʙozgastem, hatman, sitamgorem» |
Islam House Parvardigoro, moro az in [duzax] ʙerun ovar. Pas, agar [ʙa kufru nofarmonī] ʙozgaştem, hatman, sitamgorem» |
Islam House Парвардигоро, моро аз ин [дузах] берун овар. Пас, агар [ба куфру нофармонӣ] бозгаштем, ҳатман, ситамгорем» |