Quran with Tajik translation - Surah Al-Mu’minun ayat 91 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[المؤمنُون: 91]
﴿ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا لذهب﴾ [المؤمنُون: 91]
Abdolmohammad Ayati Xudo hec farzande nadorad va hec xudoe ʙo U nest. Agar cunin meʙud har xudoe ʙo ofaridagoni xud ʙa jak su mekasid va ʙar jakdigar ʙolotarsaviro mecustand. Xudo az on guna, ki Uro vasf mekunand, pok ast |
Abdolmohammad Ayati Xudo heç farzande nadorad va heç xudoe ʙo Ū nest. Agar cunin meʙud har xudoe ʙo ofaridagoni xud ʙa jak sū mekaşid va ʙar jakdigar ʙolotarşaviro meçustand. Xudo az on guna, ki Ūro vasf mekunand, pok ast |
Khoja Mirov Alloh hec farzande nadorad va hec ma'ʙude hamrohi U nest. Agar cunin meʙud, ʙa monandi raftori podsohoni dunjo har ma'ʙude on ciro ofarida ʙud, meʙurd va ʙa'ze ʙar ʙa'ze jakdigar ʙartari mecustand. Alloh az on guna ki Uro vasf mekunand, (az sariku farzand), pok ast |
Khoja Mirov Alloh heç farzande nadorad va heç ma'ʙude hamrohi Ū nest. Agar cunin meʙud, ʙa monandi raftori podşohoni dunjo har ma'ʙude on ciro ofarida ʙud, meʙurd va ʙa'ze ʙar ʙa'ze jakdigar ʙartarī meçustand. Alloh az on guna ki Ūro vasf mekunand, (az şariku farzand), pok ast |
Khoja Mirov Аллоҳ ҳеҷ фарзанде надорад ва ҳеҷ маъбуде ҳамроҳи Ӯ нест. Агар чунин мебуд, ба монанди рафтори подшоҳони дунё ҳар маъбуде он чиро офарида буд, мебурд ва баъзе бар баъзе якдигар бартарӣ меҷустанд. Аллоҳ аз он гуна ки Ӯро васф мекунанд, (аз шарику фарзанд), пок аст |
Islam House Alloh taolo hargiz farzande ʙarnaguzidaast va hec ma'ʙude ʙo U nest. [Agar cunin ʙud] On goh har ma'ʙude on ciro ofarida ʙud, [ʙo xud] meʙurd va musallaman, ʙarxe ʙar ʙarxe digar ʙartari mecustand [va nizomi hasti taʙoh megast]. Alloh taolo az on ci [musrikon] tavsif mekunand, munazzah ast |
Islam House Alloh taolo hargiz farzande ʙarnaguzidaast va heç ma'ʙude ʙo Ū nest. [Agar cunin ʙud] On goh har ma'ʙude on ciro ofarida ʙud, [ʙo xud] meʙurd va musallaman, ʙarxe ʙar ʙarxe digar ʙartarī meçustand [va nizomi hastī taʙoh megaşt]. Alloh taolo az on ci [muşrikon] tavsif mekunand, munazzah ast |
Islam House Аллоҳ таоло ҳаргиз фарзанде барнагузидааст ва ҳеҷ маъбуде бо Ӯ нест. [Агар чунин буд] Он гоҳ ҳар маъбуде он чиро офарида буд, [бо худ] мебурд ва мусалламан, бархе бар бархе дигар бартарӣ меҷустанд [ва низоми ҳастӣ табоҳ мегашт]. Аллоҳ таоло аз он чи [мушрикон] тавсиф мекунанд, муназзаҳ аст |