Quran with Tajik translation - Surah An-Nur ayat 11 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 11]
﴿إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو﴾ [النور: 11]
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki on duruƣi ʙuzurgro soxtaand, guruhe az sumojand. Mapindored, ki sumoro dar on sarre ʙuvad. Na, xajri sumo dar on ʙuvad. Har marde az onho ʙa on andoza gunoh, ki kardaast, ʙa cazo rasad va az mijoni onho, on ki ʙestarini in ʙuhtonro ʙa uhda dorad ʙa azoʙe ʙuzurg giriftor meojad |
Abdolmohammad Ayati Kasone, ki on durūƣi ʙuzurgro soxtaand, gurūhe az şumojand. Mapindored, ki şumoro dar on şarre ʙuvad. Na, xajri şumo dar on ʙuvad. Har marde az onho ʙa on andoza gunoh, ki kardaast, ʙa çazo rasad va az mijoni onho, on ki ʙeştarini in ʙūhtonro ʙa ūhda dorad ʙa azoʙe ʙuzurg giriftor meojad |
Khoja Mirov Kasone, ki on duruƣi ʙuzurgro soxtaand, guruhe az sumojand. Mapindored, ki sumoro dar on ʙadie ʙuvad. Balki, xajri sumo dar on ʙuvad. Har marde az onho ʙa on andozai gunohe, ki kardaast, ʙa cazo rasad va az mijoni onho, on ki ʙestarini in ʙuhtonro ʙa uhda dorad, ʙa azoʙe ʙuzurg giriftor xohad sud |
Khoja Mirov Kasone, ki on durūƣi ʙuzurgro soxtaand, gurūhe az şumojand. Mapindored, ki şumoro dar on ʙadie ʙuvad. Balki, xajri şumo dar on ʙuvad. Har marde az onho ʙa on andozai gunohe, ki kardaast, ʙa çazo rasad va az mijoni onho, on ki ʙeştarini in ʙūhtonro ʙa ūhda dorad, ʙa azoʙe ʙuzurg giriftor xohad şud |
Khoja Mirov Касоне, ки он дурӯғи бузургро сохтаанд, гурӯҳе аз шумоянд. Мапиндоред, ки шуморо дар он бадие бувад. Балки, хайри шумо дар он бувад. Ҳар марде аз онҳо ба он андозаи гуноҳе, ки кардааст, ба ҷазо расад ва аз миёни онҳо, он ки бештарини ин бӯҳтонро ба ӯҳда дорад, ба азобе бузург гирифтор хоҳад шуд |
Islam House [Ej mu'minon] Be tardid, kasone, ki on tuhmati ʙuzurgro [dar ʙorai Oisa] matrah kardand, guruhe az xudi sumo hastand. Gumon nakuned, ki in [mocaro] ʙaroi sumo sarr ast, ʙalki xajre ʙarojaton dar on [nuhufta] ast. Baroi har jak az onon [ki dar in soeaparokani naqs dostaand] kajfari gunohest, ki murtakiʙ sudaast va ʙaroi on kase az eson, ki ʙaxsi ʙuzurgi on [tuhmat]-ro ʙa uhda dorad, azoʙi ʙuzurge [dar pes] ast |
Islam House [Ej mu'minon] Be tardid, kasone, ki on tuhmati ʙuzurgro [dar ʙorai Oişa] matrah kardand, gurūhe az xudi şumo hastand. Gumon nakuned, ki in [moçaro] ʙaroi şumo şarr ast, ʙalki xajre ʙarojaton dar on [nuhufta] ast. Baroi har jak az onon [ki dar in şoeaparokanī naqş doştaand] kajfari gunohest, ki murtakiʙ şudaast va ʙaroi on kase az eşon, ki ʙaxşi ʙuzurgi on [tuhmat]-ro ʙa uhda dorad, azoʙi ʙuzurge [dar peş] ast |
Islam House [Эй муъминон] Бе тардид, касоне, ки он туҳмати бузургро [дар бораи Оиша] матраҳ карданд, гурӯҳе аз худи шумо ҳастанд. Гумон накунед, ки ин [моҷаро] барои шумо шарр аст, балки хайре бароятон дар он [нуҳуфта] аст. Барои ҳар як аз онон [ки дар ин шоеапароканӣ нақш доштаанд] кайфари гуноҳест, ки муртакиб шудааст ва барои он касе аз эшон, ки бахши бузурги он [туҳмат]-ро ба уҳда дорад, азоби бузурге [дар пеш] аст |