Quran with Tajik translation - Surah An-Naml ayat 91 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 91]
﴿إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء﴾ [النَّمل: 91]
Abdolmohammad Ayati Ba man farmon suda, ki Parvardigori in sahrro ʙiparastam. Sahre, ki Xudovande, ki hama ciz az oni Ust, hurmatas nihoda va amr sudaam, ki az musalmonon ʙosam |
Abdolmohammad Ayati Ba man farmon şuda, ki Parvardigori in şahrro ʙiparastam. Şahre, ki Xudovande, ki hama ciz az oni Ūst, hurmataş nihoda va amr şudaam, ki az musalmonon ʙoşam |
Khoja Mirov (Ej Pajomʙar ʙigu:) Haroina, ʙa man farmon sudaast, ki tanho Parvardigori in sahrro (Makkaro) ʙiparastam. Sahrero, ki Alloh, ki hama ciz az oni Ust, hurmatas nihoda va onro harami amn va amon soxtaast va dar on kustani insone jo zulm ʙa kase va jo zaʙhi hajvon jo kandani gijohu daraxti on, harom hukm gardidaast va amr sudaam, ki az musalmonon ʙosam |
Khoja Mirov (Ej Pajomʙar ʙigū:) Haroina, ʙa man farmon şudaast, ki tanho Parvardigori in şahrro (Makkaro) ʙiparastam. Şahrero, ki Alloh, ki hama ciz az oni Ūst, hurmataş nihoda va onro harami amn va amon soxtaast va dar on kuştani insone jo zulm ʙa kase va jo zaʙhi hajvon jo kandani gijohu daraxti on, harom hukm gardidaast va amr şudaam, ki az musalmonon ʙoşam |
Khoja Mirov (Эй Паёмбар бигӯ:) Ҳароина, ба ман фармон шудааст, ки танҳо Парвардигори ин шаҳрро (Маккаро) бипарастам. Шаҳреро, ки Аллоҳ, ки ҳама чиз аз они Ӯст, ҳурматаш ниҳода ва онро ҳарами амн ва амон сохтааст ва дар он куштани инсоне ё зулм ба касе ва ё забҳи ҳайвон ё кандани гиёҳу дарахти он, ҳаром ҳукм гардидааст ва амр шудаам, ки аз мусалмонон бошам |
Islam House [Ej Pajomʙar, ʙa kofiron ʙigu] «Man faqat ma'muram, ki Parvardigori in sahr [Makka]-ro ʙiparastam, hamon ki ʙa in co hurmat ʙaxsida va hama ciz az oni Ust va ma'muram, ki taslim [-i farmonas] ʙosam |
Islam House [Ej Pajomʙar, ʙa kofiron ʙigū] «Man faqat ma'muram, ki Parvardigori in şahr [Makka]-ro ʙiparastam, hamon ki ʙa in ço hurmat ʙaxşida va hama ciz az oni Ūst va ma'muram, ki taslim [-i farmonaş] ʙoşam |
Islam House [Эй Паёмбар, ба кофирон бигӯ] «Ман фақат маъмурам, ки Парвардигори ин шаҳр [Макка]-ро бипарастам, ҳамон ки ба ин ҷо ҳурмат бахшида ва ҳама чиз аз они Ӯст ва маъмурам, ки таслим [-и фармонаш] бошам |