Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 9 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[القَصَص: 9]
﴿وقالت امرأة فرعون قرة عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا﴾ [القَصَص: 9]
Abdolmohammad Ayati Zani Fir'avn guft: «In saʙaʙi sodmonii manu tust. Uro nakused, sojad ʙa mo naf'e ʙirasonad, jo uro ʙa farzandi girem». Va namedonistand, ki ci mekunand |
Abdolmohammad Ayati Zani Fir'avn guft: «In saʙaʙi şodmonii manu tust. Ūro nakuşed, şojad ʙa mo naf'e ʙirasonad, jo ūro ʙa farzandī girem». Va namedonistand, ki cī mekunand |
Khoja Mirov Va zani Fir'avn (Osija ʙaroi Fir'avn) guft: «In tifl mojai sodmonii manu tust. Uro makused, sojad ʙa mo naf'e ʙirasonad jo uro ʙa farzandi girem». Va onho haqiqati holro namedonistand, ki halokiason az dasti on tifl ast |
Khoja Mirov Va zani Fir'avn (Osija ʙaroi Fir'avn) guft: «In tifl mojai şodmonii manu tust. Ūro makuşed, şojad ʙa mo naf'e ʙirasonad jo ūro ʙa farzandī girem». Va onho haqiqati holro namedonistand, ki halokiaşon az dasti on tifl ast |
Khoja Mirov Ва зани Фиръавн (Осия барои Фиръавн) гуфт: «Ин тифл мояи шодмонии ману туст. Ӯро макушед, шояд ба мо нафъе бирасонад ё ӯро ба фарзандӣ гирем». Ва онҳо ҳақиқати ҳолро намедонистанд, ки ҳалокиашон аз дасти он тифл аст |
Islam House Va [cun Fir'avn dasturi qatli Musoro dod, Osija] hamsari Fir'avn guft: «[In pisar] Nuri casmi manu tust. Uro nakused. Ci ʙaso ʙa mo sude ʙiʙaxsad, jo uro ʙa farzandi ʙigirem», hol on ki [oqiʙati korro] namedonistand |
Islam House Va [cun Fir'avn dasturi qatli Mūsoro dod, Osija] hamsari Fir'avn guft: «[In pisar] Nuri caşmi manu tust. Ūro nakuşed. Ci ʙaso ʙa mo sude ʙiʙaxşad, jo ūro ʙa farzandī ʙigirem», hol on ki [oqiʙati korro] namedonistand |
Islam House Ва [чун Фиръавн дастури қатли Мӯсоро дод, Осия] ҳамсари Фиръавн гуфт: «[Ин писар] Нури чашми ману туст. Ӯро накушед. Чи басо ба мо суде бибахшад, ё ӯро ба фарзандӣ бигирем», ҳол он ки [оқибати корро] намедонистанд |