Quran with Tajik translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]
﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]
Abdolmohammad Ayati Parvardigorason duojasonro icoʙat farmud, ki Man kori hec korguzorero az sumo, ci zan va ci mard — hama az jakdigared — nociz namesoeam. Pas gunohoni kasonero, ki muhocirat kardaand va az xonahojason ronda sudaand va dar rohi Man ozor didaand va cangidaand va kusta sudaand, maƣfirat mekunam va ononro dar ʙihisthoe, ki dar on nahrho corist, doxil mekunam. In mukofot az coniʙi Xudo va podosi neki nazdi Xudost |
Abdolmohammad Ayati Parvardigoraşon duojaşonro içoʙat farmud, ki Man kori heç korguzorero az şumo, cī zan va cī mard — hama az jakdigared — nociz namesoeam. Pas gunohoni kasonero, ki muhoçirat kardaand va az xonahojaşon ronda şudaand va dar rohi Man ozor didaand va çangidaand va kuşta şudaand, maƣfirat mekunam va ononro dar ʙihişthoe, ki dar on nahrho çorist, doxil mekunam. In mukofot az çoniʙi Xudo va podoşi nekī nazdi Xudost |
Khoja Mirov Pas Alloh du'oi onhoro icoʙat kard, va farmud: Man amali hec mardu zane az sumoro nociz naxoham kard. Ba'ze az sumo az ʙarxe digar hasted. Pas kasone, ki hicrat kardand va az sarzaminason ʙaroi xusnudii Alloh ʙerun ronda sudand, hatman gunohasonro meʙaxsam va onhoro voridi ʙihist mekunam. Bihiste, ki cujho az zeri on ravon ast, in podose az coniʙi Alloh ast va podosi neku nazdi Alloh meʙosad |
Khoja Mirov Pas Alloh du'oi onhoro içoʙat kard, va farmud: Man amali heç mardu zane az şumoro nociz naxoham kard. Ba'ze az şumo az ʙarxe digar hasted. Pas kasone, ki hiçrat kardand va az sarzaminaşon ʙaroi xuşnudii Alloh ʙerun ronda şudand, hatman gunohaşonro meʙaxşam va onhoro voridi ʙihişt mekunam. Bihişte, ki çūjho az zeri on ravon ast, in podoşe az çoniʙi Alloh ast va podoşi nekū nazdi Alloh meʙoşad |
Khoja Mirov Пас Аллоҳ дуъои онҳоро иҷобат кард, ва фармуд: Ман амали ҳеҷ марду зане аз шуморо ночиз нахоҳам кард. Баъзе аз шумо аз бархе дигар ҳастед. Пас касоне, ки ҳиҷрат карданд ва аз сарзаминашон барои хушнудии Аллоҳ берун ронда шуданд, ҳатман гуноҳашонро мебахшам ва онҳоро вориди биҳишт мекунам. Биҳиште, ки ҷӯйҳо аз зери он равон аст, ин подоше аз ҷониби Аллоҳ аст ва подоши некӯ назди Аллоҳ мебошад |
Islam House Pas, Parvardigorason duoi ononro icoʙat kard [va farmud]: "Man [podosi] amali hec sohiʙamale az sumoro – az mard jo zan – ki hamnav'i jakdigared, taʙoh namekunam; pas, kasone, ki [az vatani xud] hicrat kardaand va [jo] az xonahoi xud ronda sudaand va dar rohi man ozor didaand va cangidaand va kusta sudaand, hatman, ʙadihojasonro az onon mezudojam va [ʙa unvoni] podose az coniʙi Alloh taolo esonro dar ʙoƣhoe darmeovaram, ki az zeri [daraxtoni] on cujʙorho corist va Alloh taolo ast, ki podosi naku nazdi Ust |
Islam House Pas, Parvardigoraşon duoi ononro içoʙat kard [va farmud]: "Man [podoşi] amali heç sohiʙamale az şumoro – az mard jo zan – ki hamnav'i jakdigared, taʙoh namekunam; pas, kasone, ki [az vatani xud] hiçrat kardaand va [jo] az xonahoi xud ronda şudaand va dar rohi man ozor didaand va çangidaand va kuşta şudaand, hatman, ʙadihojaşonro az onon mezudojam va [ʙa unvoni] podoşe az çoniʙi Alloh taolo eşonro dar ʙoƣhoe darmeovaram, ki az zeri [daraxtoni] on çūjʙorho çorist va Alloh taolo ast, ki podoşi naku nazdi Ūst |
Islam House Пас, Парвардигорашон дуои ононро иҷобат кард [ва фармуд]: "Ман [подоши] амали ҳеҷ соҳибамале аз шуморо – аз мард ё зан – ки ҳамнавъи якдигаред, табоҳ намекунам; пас, касоне, ки [аз ватани худ] ҳиҷрат кардаанд ва [ё] аз хонаҳои худ ронда шудаанд ва дар роҳи ман озор дидаанд ва ҷангидаанд ва кушта шудаанд, ҳатман, бадиҳояшонро аз онон мезудоям ва [ба унвони] подоше аз ҷониби Аллоҳ таоло эшонро дар боғҳое дармеоварам, ки аз зери [дарахтони] он ҷӯйборҳо ҷорист ва Аллоҳ таоло аст, ки подоши наку назди Ӯст |