Quran with Tajik translation - Surah Ar-Rum ayat 39 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ ﴾
[الرُّوم: 39]
﴿وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله﴾ [الرُّوم: 39]
Abdolmohammad Ayati Mole, ki ʙa riʙo medihed, to dar amvoli mardum afzun savad, nazdi Xudo hec afzun namesavad va mole, ki ʙaroi xusnudii Xudo az ʙoʙati zakot medihed, zijod savad, kasone ki cunin kunand, mukofoti muzo'af (ducand) dorand |
Abdolmohammad Ayati Mole, ki ʙa riʙo medihed, to dar amvoli mardum afzun şavad, nazdi Xudo heç afzun nameşavad va mole, ki ʙaroi xuşnudii Xudo az ʙoʙati zakot medihed, zijod şavad, kasone ki cunin kunand, mukofoti muzo'af (ducand) dorand |
Khoja Mirov Va on mole, ki ʙa qasdi riʙo medihed, to foidai sumo az moli mardum ʙiafzojad, pas nazdi Alloh hec naafzojad va mole, ki ʙaroi xusnudii Alloh az ʙoʙi zakotu sadaqa medihed, ʙarakati on ʙiafzojad. Kasone, ki cunin kunand, pas inho, podosi ducand dorand |
Khoja Mirov Va on mole, ki ʙa qasdi riʙo medihed, to foidai şumo az moli mardum ʙiafzojad, pas nazdi Alloh heç naafzojad va mole, ki ʙaroi xuşnudii Alloh az ʙoʙi zakotu sadaqa medihed, ʙarakati on ʙiafzojad. Kasone, ki cunin kunand, pas inho, podoşi ducand dorand |
Khoja Mirov Ва он моле, ки ба қасди рибо медиҳед, то фоидаи шумо аз моли мардум биафзояд, пас назди Аллоҳ ҳеҷ наафзояд ва моле, ки барои хушнудии Аллоҳ аз боби закоту садақа медиҳед, баракати он биафзояд. Касоне, ки чунин кунанд, пас инҳо, подоши дучанд доранд |
Islam House On ci az amvol [-i xud, ki ʙa qasd]-i riʙo ʙa mardum medihed, to [ʙo pas giriftani on ʙa mizoni ʙestare ʙar amvolaton] afzun gardad, nazdi Alloh taolo afzois namejoʙad, va[-le] on ci ʙaroi xusnudii Alloh taolo [ʙa unvoni] zakot mepardozed, [ʙarakatu afzois mejoʙad] va [kasone, ki cunin mekunand] inonand, ki podosason [nazdi Alloh taolo] cand ʙaroʙar megardad |
Islam House On ci az amvol [-i xud, ki ʙa qasd]-i riʙo ʙa mardum medihed, to [ʙo pas giriftani on ʙa mizoni ʙeştare ʙar amvolaton] afzun gardad, nazdi Alloh taolo afzoiş namejoʙad, va[-le] on ci ʙaroi xuşnudii Alloh taolo [ʙa unvoni] zakot mepardozed, [ʙarakatu afzoiş mejoʙad] va [kasone, ki cunin mekunand] inonand, ki podoşaşon [nazdi Alloh taolo] cand ʙaroʙar megardad |
Islam House Он чи аз амвол [-и худ, ки ба қасд]-и рибо ба мардум медиҳед, то [бо пас гирифтани он ба мизони бештаре бар амволатон] афзун гардад, назди Аллоҳ таоло афзоиш намеёбад, ва[-ле] он чи барои хушнудии Аллоҳ таоло [ба унвони] закот мепардозед, [баракату афзоиш меёбад] ва [касоне, ки чунин мекунанд] инонанд, ки подошашон [назди Аллоҳ таоло] чанд баробар мегардад |