Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 165 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦٓ أَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذۡنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابِۭ بَـِٔيسِۭ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 165]
﴿فلما نسوا ما ذكروا به أنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين﴾ [الأعرَاف: 165]
Abdolmohammad Ayati Cun pandero, ki ʙa onho doda suda ʙud, faromus kardand, ononro, ki az ʙadi parhez mekardand, nacot dodem va gunahkoronro ʙa saʙaʙi gunohason ʙa azoʙe saxt furu giriftem» |
Abdolmohammad Ayati Cun pandero, ki ʙa onho doda şuda ʙud, faromūş kardand, ononro, ki az ʙadī parhez mekardand, naçot dodem va gunahkoronro ʙa saʙaʙi gunohaşon ʙa azoʙe saxt furū giriftem» |
Khoja Mirov Cun pandero, ki ʙa onho doda suda ʙud, faromus kardand (ja'ne nasihatro qaʙul nakardand), ononro, ki az ʙadi parhez mekardand, nacot dodem va gunahkoronro, ki dar ruzi sanʙe tacovuz kardand va harom kardai Allohro halol sumoridand ʙa saʙaʙi gunohason onhoro ʙa azoʙi saxt ducor kardem |
Khoja Mirov Cun pandero, ki ʙa onho doda şuda ʙud, faromūş kardand (ja'ne nasihatro qaʙul nakardand), ononro, ki az ʙadī parhez mekardand, naçot dodem va gunahkoronro, ki dar rūzi şanʙe taçovuz kardand va harom kardai Allohro halol şumoridand ʙa saʙaʙi gunohaşon onhoro ʙa azoʙi saxt ducor kardem |
Khoja Mirov Чун пандеро, ки ба онҳо дода шуда буд, фаромӯш карданд (яъне насиҳатро қабул накарданд), ононро, ки аз бадӣ парҳез мекарданд, наҷот додем ва гунаҳкоронро, ки дар рӯзи шанбе таҷовуз карданд ва ҳаром кардаи Аллоҳро ҳалол шумориданд ба сабаби гуноҳашон онҳоро ба азоби сахт дучор кардем |
Islam House Pas, cun onciro ʙa eson pand doda ʙudand, ʙa faromusi supurdand, kasonero, ki az [kori] ʙad ʙozmedostand, nacot dodem va kasonero, ki [ʙo nodida giriftani hukmi ilohi ʙa xud] sitam karda ʙudand, ʙa sazoi onki nofarmoni mekardand, ʙa azoʙi sadid giriftor namudem |
Islam House Pas, cun onciro ʙa eşon pand doda ʙudand, ʙa faromūşī supurdand, kasonero, ki az [kori] ʙad ʙozmedoştand, naçot dodem va kasonero, ki [ʙo nodida giriftani hukmi ilohī ʙa xud] sitam karda ʙudand, ʙa sazoi onki nofarmonī mekardand, ʙa azoʙi şadid giriftor namudem |
Islam House Пас, чун ончиро ба эшон панд дода буданд, ба фаромӯшӣ супурданд, касонеро, ки аз [кори] бад бозмедоштанд, наҷот додем ва касонеро, ки [бо нодида гирифтани ҳукми илоҳӣ ба худ] ситам карда буданд, ба сазои онки нофармонӣ мекарданд, ба азоби шадид гирифтор намудем |