×

Чун кори зиште кунанд, гӯянд: «Падарони худро низ чунин ёфтаем ва Худо 7:28 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-A‘raf ⮕ (7:28) ayat 28 in Tajik

7:28 Surah Al-A‘raf ayat 28 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-A‘raf ayat 28 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 28]

Чун кори зиште кунанд, гӯянд: «Падарони худро низ чунин ёфтаем ва Худо моро ба он фармон додааст». Бигӯ: «Худо ба зишткорӣ фармон намедиҳад. Чаро дар бораи Худо чизҳое мегӯед, ки намедонед?»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن, باللغة الطاجيكية

﴿وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن﴾ [الأعرَاف: 28]

Abdolmohammad Ayati
Cun kori ziste kunand, gujand: «Padaroni xudro niz cunin joftaem va Xudo moro ʙa on farmon dodaast». Bigu: «Xudo ʙa zistkori farmon namedihad. Caro dar ʙorai Xudo cizhoe megued, ki namedoned?»
Abdolmohammad Ayati
Cun kori zişte kunand, gūjand: «Padaroni xudro niz cunin joftaem va Xudo moro ʙa on farmon dodaast». Bigū: «Xudo ʙa ziştkorī farmon namedihad. Caro dar ʙorai Xudo cizhoe megūed, ki namedoned?»
Khoja Mirov
Cun kuffor kori ziste kunand, gujand: «Padaroni xudro niz cunin joftaem va Alloh moro ʙa on farmon dodaast». Bigu (ej Pajomʙar): «Alloh ʙa zistkori farmon namedihad. Caro ʙa Alloh nisʙat medihed, on cizhoero, ki namedoned?»
Khoja Mirov
Cun kuffor kori zişte kunand, gūjand: «Padaroni xudro niz cunin joftaem va Alloh moro ʙa on farmon dodaast». Bigū (ej Pajomʙar): «Alloh ʙa ziştkorī farmon namedihad. Caro ʙa Alloh nisʙat medihed, on cizhoero, ki namedoned?»
Khoja Mirov
Чун куффор кори зиште кунанд, гӯянд: «Падарони худро низ чунин ёфтаем ва Аллоҳ моро ба он фармон додааст». Бигӯ (эй Паёмбар): «Аллоҳ ба зишткорӣ фармон намедиҳад. Чаро ба Аллоҳ нисбат медиҳед, он чизҳоеро, ки намедонед?»
Islam House
Va cun [musrikon] kori ziste ancom medihand, megujand: «Mo nijogoni xudro ʙar in [kor] joftaem va Alloh taolo moro ʙa [ancomi] on farmon dodast». Bigu: «Alloh taolo hargiz ʙa zistkori farmon namedihad. Ojo suxanero, ki namedoned, ʙa Alloh taolo nisʙat medihed?»
Islam House
Va cun [muşrikon] kori zişte ançom medihand, megūjand: «Mo nijogoni xudro ʙar in [kor] joftaem va Alloh taolo moro ʙa [ançomi] on farmon dodast». Bigū: «Alloh taolo hargiz ʙa ziştkorī farmon namedihad. Ojo suxanero, ki namedoned, ʙa Alloh taolo nisʙat medihed?»
Islam House
Ва чун [мушрикон] кори зиште анҷом медиҳанд, мегӯянд: «Мо ниёгони худро бар ин [кор] ёфтаем ва Аллоҳ таоло моро ба [анҷоми] он фармон додаст». Бигӯ: «Аллоҳ таоло ҳаргиз ба зишткорӣ фармон намедиҳад. Оё суханеро, ки намедонед, ба Аллоҳ таоло нисбат медиҳед?»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek