Quran with Tamil translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 22 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 22]
﴿والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [الرَّعد: 22]
Abdulhameed Baqavi innum, avarkal tankal iraivanin mukattai nati (ettakaiya ciramattaiyum) porumaiyutan cakittuk kolvarkal; tolukaiyaiyum nilainiruttuvarkal; nam avarkalukku alittavarrai rakaciyamakavum velippataiyakavum (nalvaliyil) celavu ceyvarkal; nanmaiyaik konte timaiyait tatuttu vituvarkal. Ivarkalukku (marumaiyil) nalla mutivu untu. (Atavatu nilaiyana corkkam kuliyakak kitaikkum) |
Abdulhameed Baqavi iṉṉum, avarkaḷ taṅkaḷ iṟaivaṉiṉ mukattai nāṭi (ettakaiya ciramattaiyum) poṟumaiyuṭaṉ cakittuk koḷvārkaḷ; toḻukaiyaiyum nilainiṟuttuvārkaḷ; nām avarkaḷukku aḷittavaṟṟai rakaciyamākavum veḷippaṭaiyākavum (nalvaḻiyil) celavu ceyvārkaḷ; naṉmaiyaik koṇṭē tīmaiyait taṭuttu viṭuvārkaḷ. Ivarkaḷukku (maṟumaiyil) nalla muṭivu uṇṭu. (Atāvatu nilaiyāṉa corkkam kūliyākak kiṭaikkum) |
Jan Turst Foundation innum, avarkal ettakaiyorenral tankal iraivanin poruttattait teti, porumaiyaik kataippitipparkal; tolukaiyaiyum nilainiruttuvarkal; nam avarkalukku alittatiliruntu irakaciyamakavum, pakirankamakavum (nanmuraiyil) celavu ceyvarkal; nanmaiyaik konte timaiyait tatuttuk kolvarkal. Ittakaiyorukke marumaiyil (cavanapati yennum) nalla vitu irukkiratu |
Jan Turst Foundation iṉṉum, avarkaḷ ettakaiyōreṉṟāl taṅkaḷ iṟaivaṉiṉ poruttattait tēṭi, poṟumaiyaik kaṭaippiṭippārkaḷ; toḻukaiyaiyum nilainiṟuttuvārkaḷ; nām avarkaḷukku aḷittatiliruntu irakaciyamākavum, pakiraṅkamākavum (naṉmuṟaiyil) celavu ceyvārkaḷ; naṉmaiyaik koṇṭē tīmaiyait taṭuttuk koḷvārkaḷ. Ittakaiyōrukkē maṟumaiyil (cavaṉapati yeṉṉum) nalla vīṭu irukkiṟatu |
Jan Turst Foundation இன்னும், அவர்கள் எத்தகையோரென்றால் தங்கள் இறைவனின் பொருத்தத்தைத் தேடி, பொறுமையைக் கடைப்பிடிப்பார்கள்; தொழுகையையும் நிலைநிறுத்துவார்கள்; நாம் அவர்களுக்கு அளித்ததிலிருந்து இரகசியமாகவும், பகிரங்கமாகவும் (நன்முறையில்) செலவு செய்வார்கள்; நன்மையைக் கொண்டே தீமையைத் தடுத்துக் கொள்வார்கள். இத்தகையோருக்கே மறுமையில் (சவனபதி யென்னும்) நல்ல வீடு இருக்கிறது |