Quran with Tamil translation - Surah An-Naml ayat 32 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَتۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ ﴾
[النَّمل: 32]
﴿قالت ياأيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون﴾ [النَّمل: 32]
Abdulhameed Baqavi (tan piratanikalai nokki) ‘‘talaivarkale en ivvisayattil ninkal (unkal) alocanaikalaik kurunkal. En camukattil ninkal neraka vantu (apippirayam) kuratavarai nan evvisayattaiyum mutivu ceypavalalla'' enru aval kurinal |
Abdulhameed Baqavi (taṉ piratāṉikaḷai nōkki) ‘‘talaivarkaḷē eṉ ivviṣayattil nīṅkaḷ (uṅkaḷ) ālōcaṉaikaḷaik kūṟuṅkaḷ. Eṉ camūkattil nīṅkaḷ nērāka vantu (apippirāyam) kūṟātavarai nāṉ evviṣayattaiyum muṭivu ceypavaḷalla'' eṉṟu avaḷ kūṟiṉāḷ |
Jan Turst Foundation enave piramukarkale! "Ennutaiya (inta) visayattil alocanai kuruvirkalaka! Ni; nkal ennitam neritaiyakak karuttuc collatavarai nan enta kariyattaiyum mutivu ceypavalalla" enru kurinal |
Jan Turst Foundation eṉavē piramukarkaḷē! "Eṉṉuṭaiya (inta) viṣayattil ālōcaṉai kūṟuvīrkaḷāka! Nī; ṅkaḷ eṉṉiṭam nēriṭaiyākak karuttuc collātavarai nāṉ enta kāriyattaiyum muṭivu ceypavaḷalla" eṉṟu kūṟiṉāḷ |
Jan Turst Foundation எனவே பிரமுகர்களே! "என்னுடைய (இந்த) விஷயத்தில் ஆலோசனை கூறுவீர்களாக! நீ; ங்கள் என்னிடம் நேரிடையாகக் கருத்துச் சொல்லாதவரை நான் எந்த காரியத்தையும் முடிவு செய்பவளல்ல" என்று கூறினாள் |