Quran with Tamil translation - Surah Al-Qasas ayat 24 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ ﴾
[القَصَص: 24]
﴿فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنـزلت إلي﴾ [القَصَص: 24]
Abdulhameed Baqavi (itaic ceviyurra musa) avviru penkalutaiya kalnataikalukkut tannir (iraittup) pukattivittu(c ciritu) vilaki oru (marattin) nilalil amarntukontu ‘‘en iraivane! Etai ni enakkut tantapotilum niccayamaka nan atai virumpakkutiyavanakave irukkiren'' enru pirarttittar |
Abdulhameed Baqavi (itaic ceviyuṟṟa mūsā) avviru peṇkaḷuṭaiya kālnaṭaikaḷukkut taṇṇīr (iṟaittup) pukaṭṭiviṭṭu(c ciṟitu) vilaki oru (marattiṉ) niḻalil amarntukoṇṭu ‘‘eṉ iṟaivaṉē! Etai nī eṉakkut tantapōtilum niccayamāka nāṉ atai virumpakkūṭiyavaṉākavē irukkiṟēṉ'' eṉṟu pirārttittār |
Jan Turst Foundation akaiyal, avviruvarukkumaka avar (attu mantaikkut) tannir pukattinar; piraku avar (oru mara) nilalil otunki; "en iraiva! Ni enakku irakkiyarulum nallavarrinpal niccayamaka nan tevaiyullavanaka irukkinren" enru kurinar |
Jan Turst Foundation ākaiyāl, avviruvarukkumāka avar (āṭṭu mantaikkut) taṇṇīr pukaṭṭiṉār; piṟaku avar (oru mara) niḻalil otuṅki; "eṉ iṟaivā! Nī eṉakku iṟakkiyaruḷum nallavaṟṟiṉpāl niccayamāka nāṉ tēvaiyuḷḷavaṉāka irukkiṉṟēṉ" eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation ஆகையால், அவ்விருவருக்குமாக அவர் (ஆட்டு மந்தைக்குத்) தண்ணீர் புகட்டினார்; பிறகு அவர் (ஒரு மர) நிழலில் ஒதுங்கி; "என் இறைவா! நீ எனக்கு இறக்கியருளும் நல்லவற்றின்பால் நிச்சயமாக நான் தேவையுள்ளவனாக இருக்கின்றேன்" என்று கூறினார் |