×

ஆதலால், அவர்களுடைய இறைவன் அவர்களுடைய பிரார்த்தனையை அங்கீகரித்துக் கொண்டதுடன் ‘‘உங்களில் ஆண், பெண் (இரு பாலரிலும்) 3:195 Tamil translation

Quran infoTamilSurah al-‘Imran ⮕ (3:195) ayat 195 in Tamil

3:195 Surah al-‘Imran ayat 195 in Tamil (التاميلية)

Quran with Tamil translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]

ஆதலால், அவர்களுடைய இறைவன் அவர்களுடைய பிரார்த்தனையை அங்கீகரித்துக் கொண்டதுடன் ‘‘உங்களில் ஆண், பெண் (இரு பாலரிலும்) எவர்கள் நன்மை செய்தபோதிலும் நிச்சயமாக நான் அதை வீணாக்கிவிடமாட்டேன். (ஏனென்றால்) உங்களில் (ஆணோ பெண்ணோ) ஒருவர் மற்றொருவரில் உள்ளவர் தான். (ஆகவே, கூலி கொடுப்பதில் ஆண், பெண் என்ற பாகுபாடில்லை. உங்களில்) எவர்கள் தங்கள் ஊரிலிருந்து வெளியேறியும், (பிறரால்) வெளியேற்றப்பட்டும், என் பாதையில் துன்புறுத்தப்பட்டும், போர் செய்து அதில் கொல்லப்பட்டும் (இறந்து) விடுகின்றனரோ அவர்களுடைய பாவங்களை அவர்களை விட்டு நிச்சயமாக நாம் அகற்றிடுவோம். தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் சொர்க்கங்களிலும் நிச்சயமாக நாம் அவர்களை நுழையவைப்போம்'' (என்று கூறுவான். இது) அல்லாஹ்வினால் (அவர்களுக்குக்) கொடுக்கப்படும் நன்மையாகும். அல்லாஹ்விடத்தில் (இன்னும் இதைவிட) மிக்க அழகான வெகுமதியும் இருக்கிறது

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو, باللغة التاميلية

﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]

Abdulhameed Baqavi
atalal, avarkalutaiya iraivan avarkalutaiya pirarttanaiyai ankikarittuk kontatutan ‘‘unkalil an, pen (iru palarilum) evarkal nanmai ceytapotilum niccayamaka nan atai vinakkivitamatten. (Enenral) unkalil (ano penno) oruvar marroruvaril ullavar tan. (Akave, kuli kotuppatil an, pen enra pakupatillai. Unkalil) evarkal tankal uriliruntu veliyeriyum, (piraral) veliyerrappattum, en pataiyil tunpuruttappattum, por ceytu atil kollappattum (irantu) vitukinranaro avarkalutaiya pavankalai avarkalai vittu niccayamaka nam akarrituvom. Totarntu niraruvikal otikkontirukkum corkkankalilum niccayamaka nam avarkalai nulaiyavaippom'' (enru kuruvan. Itu) allahvinal (avarkalukkuk) kotukkappatum nanmaiyakum. Allahvitattil (innum itaivita) mikka alakana vekumatiyum irukkiratu
Abdulhameed Baqavi
ātalāl, avarkaḷuṭaiya iṟaivaṉ avarkaḷuṭaiya pirārttaṉaiyai aṅkīkarittuk koṇṭatuṭaṉ ‘‘uṅkaḷil āṇ, peṇ (iru pālarilum) evarkaḷ naṉmai ceytapōtilum niccayamāka nāṉ atai vīṇākkiviṭamāṭṭēṉ. (Ēṉeṉṟāl) uṅkaḷil (āṇō peṇṇō) oruvar maṟṟoruvaril uḷḷavar tāṉ. (Ākavē, kūli koṭuppatil āṇ, peṇ eṉṟa pākupāṭillai. Uṅkaḷil) evarkaḷ taṅkaḷ ūriliruntu veḷiyēṟiyum, (piṟarāl) veḷiyēṟṟappaṭṭum, eṉ pātaiyil tuṉpuṟuttappaṭṭum, pōr ceytu atil kollappaṭṭum (iṟantu) viṭukiṉṟaṉarō avarkaḷuṭaiya pāvaṅkaḷai avarkaḷai viṭṭu niccayamāka nām akaṟṟiṭuvōm. Toṭarntu nīraruvikaḷ ōṭikkoṇṭirukkum corkkaṅkaḷilum niccayamāka nām avarkaḷai nuḻaiyavaippōm'' (eṉṟu kūṟuvāṉ. Itu) allāhviṉāl (avarkaḷukkuk) koṭukkappaṭum naṉmaiyākum. Allāhviṭattil (iṉṉum itaiviṭa) mikka aḻakāṉa vekumatiyum irukkiṟatu
Jan Turst Foundation
Atalal, avarkalutaiya iraivan avarkalutaiya ippirartnaiyai erruk kontan; "unkalil ano, penno evar (narceyal ceytalum) avar ceyta ceyalai niccayamaka vinakka matten, (enenil anakavo, pennakavo iruppinum) ninkal oruvar marroruvaril ullavar tam;. Enave yar tankal vitukaliliruntu veliyerinarkalo melum veliyerrappattarkalo, melum en pataiyil tunpappattarkalo, melum porittarkalo, melum (poril) kollappattarkalo, avarkalutaiya timaikalai avarkalai vittum niccayamaka akarri vituven;. Innum avarkalai evarrin kile arukal otik kontirukkinranavo antac cuvanapatikalil niccayamaka nan pukuttuven" (enru kuruvan); itu allahvitamiruntu (avarkalukkuk) kittum canmanamakum;. Innum allahvakiya avanitattil alakiya canmanankal untu
Jan Turst Foundation
Ātalāl, avarkaḷuṭaiya iṟaivaṉ avarkaḷuṭaiya ippirārtṉaiyai ēṟṟuk koṇṭāṉ; "uṅkaḷil āṇō, peṇṇō evar (naṟceyal ceytālum) avar ceyta ceyalai niccayamāka vīṇākka māṭṭēṉ, (ēṉeṉil āṉākavō, peṇṇākavō iruppiṉum) nīṅkaḷ oruvar maṟṟoruvaril uḷḷavar tām;. Eṉavē yār taṅkaḷ vīṭukaḷiliruntu veḷiyēṟiṉārkaḷō mēlum veḷiyēṟṟappaṭṭārkaḷō, mēlum eṉ pātaiyil tuṉpappaṭṭārkaḷō, mēlum pōriṭṭārkaḷō, mēlum (pōril) kollappaṭṭārkaḷō, avarkaḷuṭaiya tīmaikaḷai avarkaḷai viṭṭum niccayamāka akaṟṟi viṭuvēṉ;. Iṉṉum avarkaḷai evaṟṟiṉ kīḻē āṟukaḷ ōṭik koṇṭirukkiṉṟaṉavō antac cuvaṉapatikaḷil niccayamāka nāṉ pukuttuvēṉ" (eṉṟu kūṟuvāṉ); itu allāhviṭamiruntu (avarkaḷukkuk) kiṭṭum caṉmāṉamākum;. Iṉṉum allāhvākiya avaṉiṭattil aḻakiya caṉmāṉaṅkaḷ uṇṭu
Jan Turst Foundation
ஆதலால், அவர்களுடைய இறைவன் அவர்களுடைய இப்பிரார்த்னையை ஏற்றுக் கொண்டான்; "உங்களில் ஆணோ, பெண்ணோ எவர் (நற்செயல் செய்தாலும்) அவர் செய்த செயலை நிச்சயமாக வீணாக்க மாட்டேன், (ஏனெனில் ஆனாகவோ, பெண்ணாகவோ இருப்பினும்) நீங்கள் ஒருவர் மற்றொருவரில் உள்ளவர் தாம்;. எனவே யார் தங்கள் வீடுகளிலிருந்து வெளியேறினார்களோ மேலும் வெளியேற்றப்பட்டார்களோ, மேலும் என் பாதையில் துன்பப்பட்டார்களோ, மேலும் போரிட்டார்களோ, மேலும் (போரில்) கொல்லப்பட்டார்களோ, அவர்களுடைய தீமைகளை அவர்களை விட்டும் நிச்சயமாக அகற்றி விடுவேன்;. இன்னும் அவர்களை எவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக் கொண்டிருக்கின்றனவோ அந்தச் சுவனபதிகளில் நிச்சயமாக நான் புகுத்துவேன்" (என்று கூறுவான்); இது அல்லாஹ்விடமிருந்து (அவர்களுக்குக்) கிட்டும் சன்மானமாகும்;. இன்னும் அல்லாஹ்வாகிய அவனிடத்தில் அழகிய சன்மானங்கள் உண்டு
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek