Quran with Tamil translation - Surah Ya-Sin ayat 19 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ ﴾
[يسٓ: 19]
﴿قالوا طائركم معكم أإن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون﴾ [يسٓ: 19]
Abdulhameed Baqavi atarku (nam tutarkal) “unkal ketta cakunam unkalitamtan irukkiratu. Unkalukku nallarivaip pukattiyatarkakava? (Enkalaik ketta cakunam enru kurukirirkal). Atu cariyanru; ninkaltan varampumiriya makkal'' enru kurinarkal |
Abdulhameed Baqavi ataṟku (nam tūtarkaḷ) “uṅkaḷ keṭṭa cakuṉam uṅkaḷiṭamtāṉ irukkiṟatu. Uṅkaḷukku nallaṟivaip pukaṭṭiyataṟkākavā? (Eṅkaḷaik keṭṭa cakuṉam eṉṟu kūṟukiṟīrkaḷ). Atu cariyaṉṟu; nīṅkaḷtāṉ varampumīṟiya makkaḷ'' eṉṟu kūṟiṉārkaḷ |
Jan Turst Foundation A(tarku tutanuppappatta)varkal kurinarkal; "unkal turccakunam unkalitattil tan irukkinratu unkalukku narpotanai ceyvataiya (turccakunamakak karutukirirkal?) Appatiyalla! Ninkal varampu miriya camukattarakave irukkirirkal |
Jan Turst Foundation A(taṟku tūtaṉuppappaṭṭa)varkaḷ kūṟiṉārkaḷ; "uṅkaḷ turccakuṉam uṅkaḷiṭattil tāṉ irukkiṉṟatu uṅkaḷukku naṟpōtaṉai ceyvataiyā (turccakuṉamākak karutukiṟīrkaḷ?) Appaṭiyalla! Nīṅkaḷ varampu mīṟiya camūkattārākavē irukkiṟīrkaḷ |
Jan Turst Foundation அ(தற்கு தூதனுப்பப்பட்ட)வர்கள் கூறினார்கள்; "உங்கள் துர்ச்சகுனம் உங்களிடத்தில் தான் இருக்கின்றது உங்களுக்கு நற்போதனை செய்வதையா (துர்ச்சகுனமாகக் கருதுகிறீர்கள்?) அப்படியல்ல! நீங்கள் வரம்பு மீறிய சமூகத்தாராகவே இருக்கிறீர்கள் |