Quran with Tamil translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]
﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]
Abdulhameed Baqavi nam virumpinal avarkalutaiya kankalin parvaiyaip pokkivituvom. (Accamayam ivarkal tappittukkolla) valiyait teti otinal (etaittan) eppati avarkalal parkka mutiyum |
Abdulhameed Baqavi nām virumpiṉāl avarkaḷuṭaiya kaṇkaḷiṉ pārvaiyaip pōkkiviṭuvōm. (Accamayam ivarkaḷ tappittukkoḷḷa) vaḻiyait tēṭi ōṭiṉāl (etaittāṉ) eppaṭi avarkaḷāl pārkka muṭiyum |
Jan Turst Foundation nam natiyiruntal, nam avarkalutaiya kankalaip pokkiyiruppom; appolutu (avarkal tappum) valiteti otinal avarkal etaip parpparkal |
Jan Turst Foundation nām nāṭiyiruntāl, nām avarkaḷuṭaiya kaṇkaḷaip pōkkiyiruppōm; appoḻutu (avarkaḷ tappum) vaḻitēṭi ōṭiṉāl avarkaḷ etaip pārppārkaḷ |
Jan Turst Foundation நாம் நாடியிருந்தால், நாம் அவர்களுடைய கண்களைப் போக்கியிருப்போம்; அப்பொழுது (அவர்கள் தப்பும்) வழிதேடி ஓடினால் அவர்கள் எதைப் பார்ப்பார்கள் |