Quran with Tamil translation - Surah Al-Ma’idah ayat 37 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ﴾ 
[المَائدة: 37]
﴿يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم﴾ [المَائدة: 37]
| Abdulhameed Baqavi avarkal (naraka) neruppiliruntu veliyerave virumpuvarkal. Eninum, atiliruntu veliyera avarkalal (mutiyave) mutiyatu. Avarkalukku vetanai (enrenrume) nilaittirukkum | 
| Abdulhameed Baqavi avarkaḷ (naraka) neruppiliruntu veḷiyēṟavē virumpuvārkaḷ. Eṉiṉum, atiliruntu veḷiyēṟa avarkaḷāl (muṭiyavē) muṭiyātu. Avarkaḷukku vētaṉai (eṉṟeṉṟumē) nilaittirukkum | 
| Jan Turst Foundation avarkal (naraka) neruppai vittu veliyerivita natuvarkal; anal avarkal ataivittu veliyorukiravarkalaka illai. Avarkalukku (anku) nilaiyana vetanaiyuntu | 
| Jan Turst Foundation avarkaḷ (naraka) neruppai viṭṭu veḷiyēṟiviṭa nāṭuvārkaḷ; āṉāl avarkaḷ ataiviṭṭu veḷiyōṟukiṟavarkaḷāka illai. Avarkaḷukku (aṅku) nilaiyāṉa vētaṉaiyuṇṭu | 
| Jan Turst Foundation அவர்கள் (நரக) நெருப்பை விட்டு வெளியேறிவிட நாடுவார்கள்; ஆனால் அவர்கள் அதைவிட்டு வெளியோறுகிறவர்களாக இல்லை. அவர்களுக்கு (அங்கு) நிலையான வேதனையுண்டு |