Quran with Tamil translation - Surah Al-Ma’idah ayat 76 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[المَائدة: 76]
﴿قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا﴾ [المَائدة: 76]
Abdulhameed Baqavi (anri avarkalai nokki) ‘‘unkalukku oru nanmaiyo timaiyo ceyyac caktiyarra allah allatavarraiya ninkal vanankukirirkal?'' Enru (napiye!) Nir ketpiraka. Allahtan nanku ceviyurupavan, (anaittaiyum) mika arintavan avan |
Abdulhameed Baqavi (aṉṟi avarkaḷai nōkki) ‘‘uṅkaḷukku oru naṉmaiyō tīmaiyō ceyyac caktiyaṟṟa allāh allātavaṟṟaiyā nīṅkaḷ vaṇaṅkukiṟīrkaḷ?'' Eṉṟu (napiyē!) Nīr kēṭpīrāka. Allāhtāṉ naṉku ceviyuṟupavaṉ, (aṉaittaiyum) mika aṟintavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation allahvaiyanri, unkalukku entat tinkaiyo, nanmaiyo ceyya atikaram illatavarraiya ninkal vanankukirirkal?" Enru (napiye!) Nir kelum. Allah (yavarraiyum) ceviyuruvonakavum, (ellavarraiyum) aripavanakavum irukkinran |
Jan Turst Foundation allāhvaiyaṉṟi, uṅkaḷukku entat tīṅkaiyō, naṉmaiyō ceyya atikāram illātavaṟṟaiyā nīṅkaḷ vaṇaṅkukiṟīrkaḷ?" Eṉṟu (napiyē!) Nīr kēḷum. Allāh (yāvaṟṟaiyum) ceviyuṟuvōṉākavum, (ellāvaṟṟaiyum) aṟipavaṉākavum irukkiṉṟāṉ |
Jan Turst Foundation அல்லாஹ்வையன்றி, உங்களுக்கு எந்தத் தீங்கையோ, நன்மையோ செய்ய அதிகாரம் இல்லாதவற்றையா நீங்கள் வணங்குகிறீர்கள்?" என்று (நபியே!) நீர் கேளும். அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) செவியுறுவோனாகவும், (எல்லாவற்றையும்) அறிபவனாகவும் இருக்கின்றான் |