Quran with Tamil translation - Surah Al-Mujadilah ayat 17 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[المُجَادلة: 17]
﴿لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار﴾ [المُجَادلة: 17]
Abdulhameed Baqavi ivarkalutaiya porulkalum, ivarkalutaiya cantatikalum, allahvi(n vetanaiyi)liruntu etaiyum ivarkalai vittum tatuttuvitatu. Ivarkal narakavacikaltan; atil avarkal enrenrum tankivituvarkal |
Abdulhameed Baqavi ivarkaḷuṭaiya poruḷkaḷum, ivarkaḷuṭaiya cantatikaḷum, allāhvi(ṉ vētaṉaiyi)liruntu etaiyum ivarkaḷai viṭṭum taṭuttuviṭātu. Ivarkaḷ narakavācikaḷtāṉ; atil avarkaḷ eṉṟeṉṟum taṅkiviṭuvārkaḷ |
Jan Turst Foundation avarkalutaiya cottukkalum, avarkalutaiya makkalum, allah vi(tikkum vetanaiyi)liruntu (kapparra) utavatu, avarkal narakavatikal, avarkal atil enrenrum irupparkal |
Jan Turst Foundation avarkaḷuṭaiya cottukkaḷum, avarkaḷuṭaiya makkaḷum, allāh vi(tikkum vētaṉaiyi)liruntu (kāppāṟṟa) utavātu, avarkaḷ narakavātikaḷ, avarkaḷ atil eṉṟeṉṟum iruppārkaḷ |
Jan Turst Foundation அவர்களுடைய சொத்துக்களும், அவர்களுடைய மக்களும், அல்லாஹ் வி(திக்கும் வேதனையி)லிருந்து (காப்பாற்ற) உதவாது, அவர்கள் நரகவாதிகள், அவர்கள் அதில் என்றென்றும் இருப்பார்கள் |