Quran with Tamil translation - Surah Al-An‘am ayat 74 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 74]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في﴾ [الأنعَام: 74]
Abdulhameed Baqavi iprahim tan tantaiyakiya ajarai nokki, ‘‘nir cilaikalait teyvankalaka etuttuk kontira?'' Enru kettu, ‘‘niccayamaka nirum umatu makkalum pakirankamana valikettil iruppatai nan kankinran'' enru kurinar |
Abdulhameed Baqavi ipṟāhīm taṉ tantaiyākiya ājarai nōkki, ‘‘nīr cilaikaḷait teyvaṅkaḷāka eṭuttuk koṇṭīrā?'' Eṉṟu kēṭṭu, ‘‘niccayamāka nīrum umatu makkaḷum pakiraṅkamāṉa vaḻikēṭṭil iruppatai nāṉ kāṇkiṉṟaṉ'' eṉṟu kūṟiṉār |
Jan Turst Foundation iprahim tam takappanar ajaritam, "vikkirakankalaiya nir teyvankalaka etuttuk kolkirir? Nan um'maiyum um camukattaraiyum, pakirankamana vali kettil iruppatai niccayamaka parkkiren" enru kuriyatai ninaittupparum |
Jan Turst Foundation ipṟāhīm tam takappaṉār ājariṭam, "vikkirakaṅkaḷaiyā nīr teyvaṅkaḷāka eṭuttuk koḷkiṟīr? Nāṉ um'maiyum um camūkattāraiyum, pakiraṅkamāṉa vaḻi kēṭṭil iruppatai niccayamāka pārkkiṟēṉ" eṉṟu kūṟiyatai niṉaittuppārum |
Jan Turst Foundation இப்றாஹீம் தம் தகப்பனார் ஆஜரிடம், "விக்கிரகங்களையா நீர் தெய்வங்களாக எடுத்துக் கொள்கிறீர்? நான் உம்மையும் உம் சமூகத்தாரையும், பகிரங்கமான வழி கேட்டில் இருப்பதை நிச்சயமாக பார்க்கிறேன்" என்று கூறியதை நினைத்துப்பாரும் |