Quran with Tamil translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Abdulhameed Baqavi irakkaikalai virittukkontum, matakkikkontum ivarkalukku mel akayattil (ani) aniyakac cellum paravaikalai ivarkal kavanikkavillaiya? Rahmanait tavira, (marrevarum) avarrai (akayattil tukki)p pitittuk kontirukkavillai! Niccayamaka avan anaittaiyum urru nokkupavan avan |
Abdulhameed Baqavi iṟakkaikaḷai virittukkoṇṭum, maṭakkikkoṇṭum ivarkaḷukku mēl ākāyattil (aṇi) aṇiyākac cellum paṟavaikaḷai ivarkaḷ kavaṉikkavillaiyā? Rahmāṉait tavira, (maṟṟevarum) avaṟṟai (ākāyattil tūkki)p piṭittuk koṇṭirukkavillai! Niccayamāka avaṉ aṉaittaiyum uṟṟu nōkkupavaṉ āvāṉ |
Jan Turst Foundation irakkaikalai virittuk kontum, certtuk kontum, ivarkalukku mel (vanil parakkum) paravaikalai ivarkal parkkavillaiya? Arrahmanait tavira (veru yarum kile vilatu) avarrait tatuttuk kontirukkavillai - niccayamaka avan ovvoru porulaiyum nottamitukipavan |
Jan Turst Foundation iṟakkaikaḷai virittuk koṇṭum, cērttuk koṇṭum, ivarkaḷukku mēl (vāṉil paṟakkum) paṟavaikaḷai ivarkaḷ pārkkavillaiyā? Arrahmāṉait tavira (vēṟu yārum kīḻē viḻātu) avaṟṟait taṭuttuk koṇṭirukkavillai - niccayamāka avaṉ ovvoru poruḷaiyum nōṭṭamiṭukipavaṉ |
Jan Turst Foundation இறக்கைகளை விரித்துக் கொண்டும், சேர்த்துக் கொண்டும், இவர்களுக்கு மேல் (வானில் பறக்கும்) பறவைகளை இவர்கள் பார்க்கவில்லையா? அர்ரஹ்மானைத் தவிர (வேறு யாரும் கீழே விழாது) அவற்றைத் தடுத்துக் கொண்டிருக்கவில்லை - நிச்சயமாக அவன் ஒவ்வொரு பொருளையும் நோட்டமிடுகிபவன் |