Quran with Tamil translation - Surah Al-Mulk ayat 30 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ ﴾
[المُلك: 30]
﴿قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين﴾ [المُلك: 30]
Abdulhameed Baqavi (napiye!) Kuruviraka: ‘‘(Ninkal kutikkum) tannir pumikkul veku alattil cenruvittal, piraku tannirin (veroru) urrai unkalukkuk kontu varupavan yarenru kavanittirkala |
Abdulhameed Baqavi (napiyē!) Kūṟuvīrāka: ‘‘(Nīṅkaḷ kuṭikkum) taṇṇīr pūmikkuḷ veku āḻattil ceṉṟuviṭṭāl, piṟaku taṇṇīriṉ (vēṟoru) ūṟṟai uṅkaḷukkuk koṇṭu varupavaṉ yāreṉṟu kavaṉittīrkaḷā |
Jan Turst Foundation (napiye!) Nir kurum: Unkalin tannir pumiyinul (urincappattup) poyvittal, appolutu otum nirai unkalukkuk kontu varupavan yar? Enpatai kavanittirkala? Enru (enakku ariviyunkal) |
Jan Turst Foundation (napiyē!) Nīr kūṟum: Uṅkaḷiṉ taṇṇīr pūmiyiṉuḷ (uṟiñcappaṭṭup) pōyviṭṭāl, appoḻutu ōṭum nīrai uṅkaḷukkuk koṇṭu varupavaṉ yār? Eṉpatai kavaṉittīrkaḷā? Eṉṟu (eṉakku aṟiviyuṅkaḷ) |
Jan Turst Foundation (நபியே!) நீர் கூறும்: உங்களின் தண்ணீர் பூமியினுள் (உறிஞ்சப்பட்டுப்) போய்விட்டால், அப்பொழுது ஓடும் நீரை உங்களுக்குக் கொண்டு வருபவன் யார்? என்பதை கவனித்தீர்களா? என்று (எனக்கு அறிவியுங்கள்) |