Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 20 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا ﴾
[مَريَم: 20]
﴿قالت أنى يكون لي غلام ولم يمسسني بشر ولم أك بغيا﴾ [مَريَم: 20]
Abdulbaki Golpinarli Meryem, benim nasıl oglum olabilir ki hic bir kimse, henuz bana dokunmadı demisti, hem kotu bir kadın da degilim ben |
Adem Ugur Meryem: Bana bir insan eli degmedigi, iffetsiz de olmadıgım halde benim nasıl cocugum olabilir? dedi |
Adem Ugur Meryem: Bana bir insan eli değmediği, iffetsiz de olmadığım halde benim nasıl çocuğum olabilir? dedi |
Ali Bulac O: "Benim nasıl bir erkek cocugum olabilir? Bana hicbir beser dokunmamısken ve ben azgın utanmaz (bir kadın) degilken" dedi |
Ali Bulac O: "Benim nasıl bir erkek çocuğum olabilir? Bana hiçbir beşer dokunmamışken ve ben azgın utanmaz (bir kadın) değilken" dedi |
Ali Fikri Yavuz Meryem dedi ki: “- Benim icin, nasıl bir oglan olur? Bana bir insan dokunmadı ve ben de iffetsiz bir kimse degilim.” |
Ali Fikri Yavuz Meryem dedi ki: “- Benim için, nasıl bir oğlan olur? Bana bir insan dokunmadı ve ben de iffetsiz bir kimse değilim.” |
Celal Y Ld R M Meryem de, «bana bir insan dokunmamısken bir oglum nasıl olur ? Ben kotu ahlaklı bir kadın da degilim» demisti |
Celal Y Ld R M Meryem de, «bana bir insan dokunmamışken bir oğlum nasıl olur ? Ben kötü ahlâklı bir kadın da değilim» demişti |