Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 50 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ ﴾
[المؤمنُون: 50]
﴿وجعلنا ابن مريم وأمه آية وآويناهما إلى ربوة ذات قرار ومعين﴾ [المؤمنُون: 50]
Abdulbaki Golpinarli Ve Meryemoglunu ve anasını kudretimize birer delil olarak yaratmıs, onları duz, otlak ve sulak bir tepede barındırmıstık |
Adem Ugur Meryem oglunu ve annesini de (kudretimize) bir alamet kıldık; onları, yerlesmeye elverisli, suyu bulunan bir tepeye yerlestirdik |
Adem Ugur Meryem oğlunu ve annesini de (kudretimize) bir alâmet kıldık; onları, yerleşmeye elverişli, suyu bulunan bir tepeye yerleştirdik |
Ali Bulac Biz, Meryem'in oglunu ve annesini bir ayet kıldık ve ikisini barınmaya elverisli ve akar suyu olan bir tepede yerlestirdik |
Ali Bulac Biz, Meryem'in oğlunu ve annesini bir ayet kıldık ve ikisini barınmaya elverişli ve akar suyu olan bir tepede yerleştirdik |
Ali Fikri Yavuz Meryem’in oglu Isa’yı da annesiyle (kudretimize delalet eden) bir alamet kıldık; (cunku onu babasız yarattık, annesine bir insan dokunmamıstı). Ikisini duz ve suyu bulunan yuksek bir yerde barındırdık |
Ali Fikri Yavuz Meryem’in oğlu İsa’yı da annesiyle (kudretimize delâlet eden) bir alâmet kıldık; (çünkü onu babasız yarattık, annesine bir insan dokunmamıştı). İkisini düz ve suyu bulunan yüksek bir yerde barındırdık |
Celal Y Ld R M Meryem´in oglu ile onun anasını da bir mu´cize olarak sunduk. Onları yuksekce pınarı olan duz, oturmaya elverisli bir tepeye yerlestirip barındırdık |
Celal Y Ld R M Meryem´in oğlu ile onun anasını da bir mu´cize olarak sunduk. Onları yüksekçe pınarı olan düz, oturmaya elverişli bir tepeye yerleştirip barındırdık |